Anatomija Fenomena

Jedna neobjavljena pjesma Leonarda Koena, o nama [Tema: Leonard Koen]

Suviše sam star
Da bih učio imena novih ubica
Ovaj ovde izgleda umorno, neprivlačno
Posvećeno, profesionalno
Puno liči na mene
Kada podučavam tinejdžerke
Radikalnoj formi Budizma
U ime stare plemenite magije
On naređuje da se porodice žive spale
A žene nabiju na kolac
On verovatno zna jednu ili dve pesme
Koje sam napisao
Svi oni
Hrvati, Muslimani, Bosanci, Srbi
Svi batinaši krvavih ruku
I skidači skalpova
Svi oni plešu na muziku Bitlsa
Dragi, dragi prijatelji
Malo nas je ostalo
Petoro na stanici Saut Sentral
Dvoje na Beverli Hilsu
Stalno drhteći
Skriveni među krvlju umazanim fanaticima
Dok svedočimo jedni drugima
O stvarnoj svireposti
O staroj potpunoj svireposti
Koja iz srca proteruje
Toplu glad i skrušenu evoluciju
I od molitve čini bljuvotinu

(Neobjavljeno, Leonard Koen pročitao iz rukopisa 1996. godine. Preveo Vladislav Bajac)

Vladislav Bajac je književnik iz Beograda. Lenarda Koena poznaje već četvrt vijeka. Preveo je i objavio njegovu zbirku pjesama Snaga robova (1981), a potom je priredio i zbirku Šta ja radim ovde (1987). Autor je nekoliko intervjua sa Koenom objavljenih u štampi i na TV stanicama.

 

 

 

 

 

 

 

2 Komentara

  1. Čovek se Lenard, kao što je prevodilac pravilno napisao a ne LeOnard Koen, kao što je autor članka nepravilno napisao!

    • Da li stvarno pravite problem u vezi prevoda stranog imena? Kako se meni čini, prevodi se često rade otfrlje, kako se prevodiocu čini da treba. Način izgovaranja imena Leonard u Americi deluje kao da imenu izostaje slovo O zbog brzine izgovaranja, zbog čega, pretpostavljam, da je kod nas i prevedeno kao Lenard. Slično je i sa Šekspirovim imenom, koje se ovde često prevodi kao Viljem. Nije ovo neka egzaktna nauka koje se treba slepo pridržavati, pogotovo ako se uzmu u obzir potpuni promašaju, kao što je slučaj sa prevodom Nju Delhi, koji se kod nas često sreće. Prevodioci su u ovom slučaju verovatno prevodili tekst, pri čemu nisu pojma imali kako se ima ovog grada uopšte izgovara – što je Nju Deli.

Ostavite komentar:

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.