Franc Kafka je oproštajna sen dvadesetog stoleća. Kroz dva nedovršena a ipak nesamerljiva romana, Proces i Zamak, on nam podnosi, kako već to čine nesmireni duhovi, jedan sablasni izveštaj – konačni bilans modernog totalitarizma. Njegova imaginacija nadilazi istoriju i memoar, događaj i dokument, film ili reportažu. On je na strani […]
Tag: prevod
Da li će junaci Danila Kiša progovoriti ruski? [Tema: Kiš]
Piše: Vladimir Bacunov Između poetike i politike (Between Poetics and Politics) Međunarodni skup pisaca (International meeting of writers) Beograd, 15-17. jun 2005. godine Centar za kulturnu dekontaminaciju Priredila Mirjana Miočinović u saradnji sa Vladimirom Tupanjcem i Aleksandrom Savanović XXIII dio Danilo Kiš je skoro nepoznat pisac za ruskog čitaoca, dok su […]
Bolje živjeti 100 godina kao milioner, nego sedam dana u bijedi
Alan Ford Otac i sin Brixy najzaslužniji su za činjenicu da je ovaj strip daleko popularniji na Balkanu nego u rodnoj Italiji. Piše: Ibrahim Sofić „Bolje živjeti 100 godina kao milioner, nego sedam dana u bijedi.“ „Bolji je častan bijeg nego nečastan poraz.“ „Halo, Bing, kako brat? …. Cijena – prava sitnica!“ […]
Vida Ognjenović: Danilov prilog rečniku u slikama [Tema: Kiš]
U često navođenoj izjavi da mu je jezik domovina, sažet je odsečan stav Danila Kiša prema zahtevima deklarativnog rodoljuba, ali u njemu ne treba tražiti i njegov književni odnos prema jeziku. To se dvoje kod njega poistovećuje samo kad je u pitanju objašnjenje odnosa prema domovini. Jezika što se tiče, […]