Čini mi se da sam te morao voljeti na bezbroj načina, bezbroj puta, U životu nakon života, u dobu nakon doba, zauvijek. Moje opčinjeno srce je napravilo i iznova stvorilo ogrlicu pjesama Primi je kao dar i nosi oko vrata na svoje različite načine U životu nakon života, u dobu nakon doba, zauvijek. Kada […]
Tag: antologija svjetske poezije
Claudio Bertoni – Moja majka i ja [Antologija svjetske poezije]
“Vodimo životsavršeno tužani miran.” Odlazim u kupovinuona kuha,poslije operem suđe. Gledamo televizijuod dva popodnesve do jedan ujutrouzimajući pauze za jelo i pišanje. Kada padne noć zatvorim sve kapijeisključim svjetlai vraćam se u svoju odajune znam trebam li se presvućii ne mogu odlučiti želim li čitati ili raditi trbušnjakenemam volje misliti […]
Karlos De Andrade – Priča o haljini [Antologija svjetske poezije]
Mama, čija to haljina visiovdje gore na čavlu? Djeco, to je haljina ženekoje odavno nema. Kada je otišla, mama?Kada smo je poznavali? Ne pričajte ništa, djeco,dolazi vaš otac. Mama, reci nam brzočija je haljina ta haljina. Djeco, njezino tijelo je hladnoi više ne nosi odjeće. Haljina na tom čavlubeživotna je, […]
Maggie Smith – Dobre kosti [Tema: Antologija svjetske poezije]
Život je kratak, mada krijem to od svoje djece.Život je kratak a svoj sam još i skratilana hiljadu ukusnih, zabranjenih načina,hiljadu načina na koje me zlo nagovori,a koje ću od djece sakriti. Svijet je barempedeset posto užasan, i to je konzervativnaprocjena, mada, sakriću to od svoje djece.Za svaku pticu koju […]
Tadeuš Ruževič – Zbog čega pišem? [Tema: Antologija svjetske poezije]
Ponekad život zaslanjaOno što je veće od životaPonekad planine zaslanjajuOno što je iza planina dakle treba pomeriti planineali ja nemam potrebna tehnička sredstvani snageni verekoje pomeraju planine prema tomenikada nećeš videti to dobro znami zbog toga pišem Tadeuš Ruževič Prevod sa poljskog Biserka Rajčić. KOV, Vršac, 2006.
D. H. Lawrence – Dah života [Antologija svjetske poezije]
Dah života je u oštrim vjetrovima promjenesljubljenim s dahom uništenja.No želiš li udisati raskošan životdiši potpuno sam, u tišini, u tminii ni na što ne obraćaj pažnju. D. H. Lawrence Preveo s engleskog Patrik Weiss
Nikita Stanesku – Preobraženje [Antologija svjetske poezije]
Ne zaboravite: sad nisam gladan,ni žedan.Moje gledište je gledište kamena.Nisam umoran, ne, nisam umorani nisam žedani ne mislim da sedim ispruženna bubnoj opni nekog krokodila. Hodam kao kad bih stajao,i mada sam sit vazduha, dišem.Ne, ne, ne zaboravite; nisam gladani nisam žedan,kao što nisam više mlad,ali ni star nisam. Mekom […]
August Šenoa – Budi svoj! [Tema: Antologija svjetske poezije]
Oj, budi svoj! Ta stvoren jesi čitav,U grudi nosiš, brate, srce cijelo;Ne kloni dušom, i da nijesi mlitav,Put vedra neba diži svoje čelo!Pa došli danci nevolje i muke,Pa teko s čela krvav tebi znoj,Ti skupi pamet, upri zdrave ruke,I budi svoj! Oj, budi svoj! Znaj, tvoja glava mladaNebolike ti zlatne […]
Adam Zagajevski – Kratki trenuci [Tema: Antologija svjetske poezije]
Ti kratki trenuciKoji se događaju tako rijetko –To je taj život? Ti malobrojni daniKada se vraća bistrina –To je taj život? Ti momenti kada muzikaPonovno dobiva svoje dostojanstvo –To je taj život? Ti rijetki satiKad ljubav pobjeđuje –To je taj život? Adam Zagajevski (prevela Đurđica Čilić)
Tadeuš Ruževič – Lament [Tema: Antologija svjetske poezije]
Vama se obraćam svešteniciučitelji sudije umetniciobućari lekari referentii tebi moj očesaslušajte me Nisam mladneka vas vitkost moga telane zavarava ni nežna belina vrata ni vedrina otvorenog čelani malje nad slatkom usnomni smeh anđeoskini korak gipki nisam mladneka vas moja nevinostne uzbuđujeni moja čistotani moja slabostkrhkost i jednostavnost dvadeset mi je godinaja sam […]

