Džek Keruak, jedan od rodonačelnika bit književnosti, koji je uporno odbijao tu etiketu, rođen je 12. marta 1922. godine. Tim povodom u gradu Louelu, gde je rođen, u Masačusetsu, a i drugde u Americi i svetu, nizom manifestacija biće obeležen 100. rođendan autora Na putu, Suterenaca, Darme lutalica, Tristese, Satorija u Parizu, Pika i brojnih drugih romana i zbirki poezije, a mi ovde prenosimo čuveni intervju koji su sa njim uradili pesnici Ted Berigan i Aron Sarojan i objavili ga u Paris rivjuu u leto 1968. godine .
***
Džek Keruak je sad u 46. godini. Njegov trinaesti roman, Duluozova taština, objavljen je početkom ove godine. Živi sa suprugom poslednjih godinu dana, Stelom, i sa svojom majkom sa invaliditetom u kući od cigala u rančerskom stilu u stambenoj zoni Lauela, u Masačusetsu, grada u kom je proveo celo svoje detinjstvo. Keruakovi nemaju telefon. Ted Berigan prethodno je kontaktirao sa Keruakovom energičnom majkom i ubedio ga je da urade intervju. Kada je osetio da je došlo vreme da se susretnu, prosto se pojavio pred Keruakovom kućom. Sa njim su pošla dvojica prijatelja, pesnici Aron Sarojan i Dankan Meknoton. Keruak se javio posle zvona; Berigan se brzo predstavio i rekao zašto su došli. Keruak im je poželeo dobrodošlicu, ali pre nego što ih je pozvao unutra, njegova supruga, veoma odlučna žena, pojavila se iza njih i rekla grupi da odmah ode.
“Džek i ja počeli smo istovremeno da pričamo, govorili smo ‘Pariz rivjui!’, ‘Intervju!’ itd.”, seća se Berigan, “dok su Dankan i Aron već pokunjeno počeli da se šunjaju ka kolima. Izgledalo je da je sve propalo, ali sam nastavio da govorim glasom koji je, nadao sam se, zvučao civilizovano, razumno, smirujuće i prijateljski, pa je gospođa Keruak ubrzo pristala da nas pusti unutra na 20 minuta, ali uz uslov da se tamo ne pije.
“Kad smo konačno ušli, pošto je na kraju postalo jasno da smo došli sa ozbiljnim namerama, gospođa Keruak postala je prijateljskije nastrojena i bili smo u prilici da obavimo intervju. Izgleda da se ljudi stalno pojavljuju kod Keruakovih, tražeći autora Na putu,pa onda ostanu danima i odvlače Džeka od njegovih ozbiljnih poslova sve dok ne popiju sav alkohol.
“Kako je veče odmicalo, atmosfera se znatno promenila, a pokazalo se da je gospođa Keruak, Stela, ljubazna i šarmantna domaćica. Najdivnija stvar kod Džeka Keruaka je njegov čarobni glas, koji zvuči baš onako kako zvuče njegova dela, i spreman je da se začas promeni iz najzaprepašćenijeg i najuznemirenijeg u ravan. On diktira sve, uključujući i ovaj intervju.
“Nakon intervjua, Keruak, koji je sve vreme razgovora sedeo u stolici za ljuljanje u stilu predsednika Kenedija, premestio se u veliku stolicu na rasklapanje i rekao: “Dakle, momci, vi ste pesnici? Pa, hajde da čujemo nešto od vaše poezije”. Ostali smo oko sat duže, a Aron i ja smo čitali neke naše stvari. Na kraju je svakom od nas dao po potpisanu dopisnicu sa svojom novijom pesmom i onda smo otišli”.
Neki delovi intervjua dopunjeni su Keruakovim pisanim odgovorima na pitanja koja smo mu dostavili nakon intervjua. Izgledalo je da bi ovi dodaci doprineli suštini portretisanja autora i njegovog poziva.
INTERVJUER
Možemo li da stavimo tabure ovde da na njemu uključimo ovo?
STELA
Da.
KERUAK
Bože, Berigane, koliko ti to ne priliči.
INTERVJUER
Pa, nisam čovek za magnetofone, Džek. Ja sam samo velika pričalica, kao ti. Ok, idemo.
KERUAK
Ok? (Zviždi) Ok?
INTERVJUER
Zapravo, hteo bih da počnem… prva tvoja knjiga koju sam ikada pročitao je, baš čudno, pošto su mnogi prvo čitali Na putu… prva koju sa ja pročitao bila je Grad i velegrad…
KERUAK
Au!
INTERVIEWER
Proverio sam u biblioteci…
KERUAK
Au!… Jesi čitao Doktora Saksa?… Tristesu?…
INTERVJUER
Verovao ili ne. Čitao sam čak i Remboa. Imam primerak Kodijevih vizija koji je Ron Pedžet kupio u Tulsi, u Oklahomi.
KERUAK
Jebeš Rona Pedžeta! Znaš zašto? Pokrenuo je mali časopis pod imenom Vajt douv rivju u, beše, Kanzas Sitiju? U Tulsi? U Oklahomi… da. Napisao je: “Pokrenite naš časopis tako što ćete nam poslati veliku pesmu. I ja mu pošaljem ‘Batrganje golubica’. I onda mu pošaljem još jednu, ali on tu drugu odbije jer je časopis već pokrenut. To vam pokazuje kako se ološ trudi da se probije preko tuđe grbače. Eh, on nije pesnik. Znate ko je veliki pesnik? Ja znam ko su veliki pesnici.
INTERVJUER
Ko?
KERUAK
Da vidimo, da li je to… Vilijam Bize iz Vankuvera. Dečko Indijanac. Bil Bize, ili Bizonet.
SAROJAN
Hajde da pričamo o Džeku Keruaku.
KERUAK
On nije bolji od Bila Bizea, ali je prilično originalan.
INTERVJUER
Zašto ne bismo počeli od urednika. Kako ti…
KERUAK
Ok. Svi moji urednici posle Malkolma Kaulija dobijali su instrukcije da ostave moju prozu tačno onako kako sam je napisao. U vreme Malkolma Kaulija, sa Na putu i Darma lutalicama, nisam imao tu moć da stanem iza svog stila, pa kako bude. Kada je Malkolm Kauli beskrajno mnogo puta pregledao rukopis i ubacio hiljade nepotrebnih zareza kao, recimo, Čejen, Vajoming (što prosto ne reći Čejen Vajoming i pustiti da to tako teče, na primer), zašto, potrošio sam 500 dolara da vratim u rukopisu Lutalica onako kako je bilo, a dobio sam račun iz Viking presa sa ispisanim “revizije”[1]. Ha ho ho. I onda vi pitate kako radim sa urednikom… pa danas sam mu jednostavno zahvalan na pomoći u korekturi rukopisa i otkrivanju logičkih grešaka, kao što su datumi, imena ili mesta. Na primer, u poslednjoj knjizi napisao sam Firt of Fort i onda pogledao, na predlog urednika, i shvatio da sam zaista isplovio iz Firt of Klajda. Takve stvari. Ili, Alister Krouli napisao sam kao „Alistar“ ili on otkrije sitne greške oko merenja jardi u fudbalskim mečevima… i tako dalje. Time što ne prepravljate i ne dopunjavate ono što ste već napisali čitaocima prosto predočavate kako vam radi mozak tokom samog pisanja: ispovedate svoje misli o događajima na svoj nepromenljivi način… pa, vidi, da li si ikada čuo da tip koji priča dugu ludu priču gomili ljudi u baru dok svi slušaju i smeju se, da li si ikada čuo da je taj tip stao da se ispravi, vratio se na prethodnu rečenicu da je poboljša, da sredi efekat ritma svojih misli… Ako zastane da bi izduvao nos, zar on ne planira sledeću rečenicu? I kad izbaci iz sebe tu sledeću rečenicu, nije li ona jednom i zauvek ono što je hteo da kaže? Zar ne prestane da razmišlja o toj rečenici i, što kaže Šekspir, „zauvek drži svoj jezik na temi“, pošto ju je prošao kao što deo reke protekne pored stene jednom zauvek i nikad ne može da teče nikako drugačije? Uzgred, što se tiče mojih bubica sa tačkama, toga je bilo sa prozom u Oktobru u zemlji šina, veoma eksperimentalnoj, zamišljenoj da se klacka sve vreme kao parnjača koja tegli 100 teretnih vagona sa kloparavom kabinom na kraju, to je tad bio moj način, a i dalje to može da se radi ako dok hitro pišete razmišljate ispovedno i čisto, uzbuđeni time koliko je sve to životno. Celu svoju mladost proveo sam pišući polako, uz prepravke i beskrajna pretumbavanja i brisanja, i tako sam pisao jednu rečenicu po ceo dan, a u toj rečenici nije bilo OSEĆAJA. Bog ga ubio, OSEĆAJ je to što volim u umetnosti, a ne ZANAT i skrivanje osećanja.
INTERVJUER
Šta te je podstaklo da primeniš „spontano“ pisanje u Na putu?
KERUAK
Došao sam na ideju o spontanom pisanju Na putu kada sam video kako je stari dobri Nil Kesidi pisao pisma koja mi je slao, sva u prvom licu, brza, luda, ispovedna, sasvim ozbiljna, sve detaljno, sa pravim imenima u njegovom slučaju, ipak (pošto su to pisma). Setio sam se i Geteove primedbe, Geteovog proročanstva, da će književnost u budućnosti u svojoj prirodi biti ispovedna; i Dostojevski je to proricao i možda bi on to počeo da je poživeo dovoljno dugo da uradi svoje zamišljeno remek-delo, Velikog grešnika.
Kesidi je takođe počeo u svojoj ranoj mladosti da piše polako, mukotrpno, sa svim tim budalaštinama zanata i posla, ali mu se to smučilo kao i meni, pošto je video da mu to ne ide iz srca i stomaka, onako kako je trebalo da izađe. Ali dobio sam ideju iz njegovog pisanja. Oni ološi sa Zapadne obale presno lažu kada kažu da sam od njega dobio ideju za Na putu. Sva njegova pisma meni bila su o njegovim mlađim danima, pre nego što sam se sreo s njim, dete sa svojim ocem, i tako dalje, i o njegovim kasnijim tinejdžerskim iskustvima. Pogrešno je predstavljeno da je pismo koje mi je poslalo imalo 13.000 reči… Ne, tekst sa 13.000 reči bio je roman Prva trećina koji je držao kod sebe. Pismo, mislim glavno pismo, bilo je dugo 40.000 reči, pazite, ceo kraći roman. Bio je to najbolje napisan tekst koji sam ikada video, bolji od bilo čijeg u Americi, ili bar dovoljno dobar da natera Melvila, Tvena, Vulfa, ne znam koga, da se okrenu u grobovima. Alen Ginsberg zamolio me je da mu pozajmim to ogromno pismo da ga pročita. Pročitao ga je, a onda ga pozajmio tipu po imenu Gerd Stern, koji je živeo u kući na vodi u Sosalitu u Kaliforniji 1955. i taj tip je izgubio pismo, palo mu je u more, pretpostavljam. Nil i ja zvali smo ga, prikladno, Pismo Džoan Anderson… svo o božićnom vikendu u salama za bilijar, hotelskim sobama i zatvorima u Denveru, sa urnebesnim događajima, a i tragičnim, čak i sa crtežom prozora, sa dimenzijama da bi čitalac razumeo, sve to. Čuj ovo: to pismo bilo bi štampano uz Nilova autorska prava, da smo mogli da ga nađemo, ali kao što znaš, bilo je moje, pošto je upućeno meni, pa Alen nije trebalo da bude tako nemaran sa njim, niti tip sa kućom na vodi. Ako iskopamo celo to pismo od 40.000 reči, odužićemo se Nilu. Nas dvojica snimili smo mnogo naših brzih razgovora, na magnetofonima, još tamo 1952, i slušali smo ih baš mnogo, obojica smo ovladali tajnom ŽARGONA u pričanju priče i shvatili da je to jedini način da se izrazi brzina, napetost i ekstatična šašavost doba… Je l’ to dosta?
INTERVJU
Šta misliš, koliko se stil promenio od Na putu?
KERUAK
Koji stil? Aha, stil Na putu. Pa, kao što rekoh, Kauli je tamo prorešetao stil originalnog rukopisa, a ja nisam mogao da se žalim, a od tada su moje knjige objavljivane onako kako su napisane, kažem, a stil je varirao od krajnje eksperimentalnog brzopisa Zemlje šina do mučnog mističnog stila u Tristesi, Beležaka iz podzemlja (po Dostojevskom), ispovednog ludila Suterenaca, perfekcije tri u jednom u Big Suru, rekao bih, koji priča jednostavnu priču kroz glatko nizanje reči ko po puteru, do Satorija u Parizu, što je zaista prva knjiga koju sam napisao sa pićem kraj sebe (konjak i jako pivo)… i da ne zaboravim Knjigu snova, sa stilom poluprobuđene osobe i struže olovkom kraj kreveta… da, olovkom.. kakav rad! Mutne oči, poludeli um, odlutao i mistifikovan snom, detalji što iskaču takvi da čak iako ih zapisuješ ne znaš šta znače, dok se ne probudiš, popiješ kafu, pogledaš, i vidiš logiku snova na samom jeziku snova, vidiš?… i konačno sam kao umorni sredovečni čovek odlučio da usporim i Duluozovu taštinu sam napisao umerenijim stilom tako da će se, pošto sam bio toliko ezoteričan svih ovih godina, neki čitaoci od ranije vratiti i videti šta se za deset godina dogodilo sa mojim životom i razmišljanjima… što je na kraju krajeva jedino što mogu da ponudim, istinita priča o tome šta sam video i kako sam to video.
INTERVJUER
Delove Kodijevih vizija si diktirao. Jesi od tada koristio taj metod?
KERUAK
Nisam diktirao delove Kodijevih vizija. Prekucao sam snimljene razgovore sa Nilom Kesidijem, ili Kodijem, o njegovim ranim avanturama u Los Anđelesu. To su četiri poglavlja. Nisam od tada koristio taj metod; ne ispadne baš dobro, dakle, sa Nilom i sa mnom, kad se sve napiše sa svim tim ahovima, ohovima i ahaima i tom jezivom činjenicom da se ta prokleta stvar vrti i primoran si da štediš struju ili traku… A opet, ne znam, možda opet pribegnem tome na kraju; postajem umoran i slepim. To pitanje me zbunjuje. U svakom slučaju, svi to rade, koliko čujem, ali ja i dalje škrabam… Makluan kaže da svi postajemo sve usmeniji, pa pretpostavljam da ćemo svi naučiti da pričamo u mašine sve bolje.
INTERVJUER
Šta znači ona izjava o “jejtsovskom polutransu” koji donosi idealnu atmosferu za spontano pisanje?
KERUAK
Pa, eto, kako možeš da budeš u transu dok ti usta laju… pisanje je u najmanju ruku tiha meditacija čak i ako ideš 100 milja na sat. Sećaš se one scene iz La Dolce Vita kad stari sveštenik poludi jer se masa manijaka pojavila da vidi drvo na kom su klinci videli Devicu Mariju? On kaže: „Vizije se ne ukazuju u svom ovom frenetičnom glupiranju, larmi i guranju; vizije su dokučive samo u tišini i meditaciji“. To. Da.
INTERVJUER
Rekao si da se haiku ne piše spontano nego se prerađuje i popravlja. Važi li to za svu tvoju poeziju? Zašto metod pisanja poezije mora da se razlikuje od onoga za prozu?
KERUAK
Ne,
prvo: haiku je najbolji kad se preradi i popravi. Znam to, probao
sam. On mora da bude sasvim ekonomičan, bez lišća i cveća i ritma
jezika; to mora da bude jednostavna mala slika u tri kratka retka.
Bar su tako radili stari majstori, okapajući mesecima nad tri kratka
retka i dolazeći do, recimo, ovoga:
U
napuštenom čamcu / tuča/ posvuda bubnja.
To
je Šiki. Ali što se tiče mog uobičajenog engleskog stiha, kucao
sam to brzo kao prozu, koristeći, pazi ovo, stranicu sveske za oblik
i dužinu pesme, kao što muzičar mora da prenese, džez muzičar,
svoju poruku u određenom broju taktova, u jednom refrenu, koji se
rasprsne u sledeći, ali mora da stane kada se refren završi. I
konačno, u poeziji, takođe, možeš da budeš sasvim slobodan da
kažeš šta god želiš, ne moraš da ispričaš priču, možeš da
koristiš skrivene igre reči, zato uvek kažem, kad pišem prozu:
“Nemaš vremena za poeziju sada, daj svoju jednostavnu priču”.
(Pića su poslužena.)
INTERVJUER
Kako pišeš haiku?
KERUAK
Haiku? Hoćeš da čuješ haiku? Vidiš, moraš da sabiješ sjajnu veliku priču u tri kratka retka. Prvo počneš sa haiku situacijom – dakle, vidiš list, kao što sam rekao njoj pre neko veče, kako pada na leđa vrapcu tokom velike oktobarske vetrovite oluje. Veliki list pada na mala leđa vrapcu. Kako ćeš to da sabiješ u tri retka? Još u japanskom to treba da sabiješ u 17 slogova. Mi to ne moramo da radimo na američkom – ili engleskom – jer mi nemamo to sranje sa slogovima koje ima tvoj japanski. I onda kažeš: Mali vrabac – ne moraš da kažeš mali, svi znaju da je vrabac mali… jer oni padaju… dakle kažeš: Vrabac / sa velikim listom na leđima – / Oluja.
Nije dobro, ne radi, odbacim to.
Mali vrabac / kad mu se jesenji list iznenada prilepi za leđa / iz vetra.
Hah, to radi. Ne, malo je duže. Vidiš? Već je malo duže. Berigane, znaš na šta mislim?
INTERVJUER
Izgleda da je tu neka reč viška ili nešto, kao „kad“. Kako bi bilo da izostavimo „kad“. Recimo: Vrabac / jesenji list iznenada mu se prilepi za leđa / iz vetra!
KERUAK
Hej, tako je. Mislim da je „kad“ bila reč viška. Shvatio si ideju ovde, O’Hara! Vrabac, jesenji list iznenada – ne moramo da kažemo ovde „iznenada“ je l’ da? Vrabac, jesenji list zalepi mu se za leđa – iz vetra!
(Keruak zapisuje konačnu verziju u svesku sa spiralom)
INTERVJUER
„Iznenada“
je baš ona vrsta reči kakva nam ne treba ovde. Kad to objaviš,
hoćeš da me staviš u fusnotu, da kažeš da si mi postavio par
pitanja?
KERUAK
(Piše) Berigan je primetio. Tako?
INTERVJUER
Pišeš li često poeziju? Pišeš li drugu poeziju pored haikua?
KERUAK
Teško je pisati haiku. Pišem duge šašave indijanske pesme. Hoćeš da čuješ moju dugu šašavu indijansku pesmu?
INTERVJUER
Koju indijansku?
KERUAK
Irokešku.
Što znaš čim me vidiš. (Čita iz sveske)
Na
travnjaku na putu do radnje 44 godine star da čuju komšije hej,
gledaj,
Mama
povredio sam se.
Posebno
tim mlazom.
Šta
to znači?
INTERVJUER
Reci opet.
KERUAK
Hej, gledaj, Mama, povredio sam se, na putu ka radnji sam se povredio i pao na travnjak i viknuo svojoj majci, hej, gledaj, Mama, povredio sam se. I dodajem, posebno tim mlazom.
INTERVJUER
Pao si preko prskalice?
KERUAK
Ne, mlaz mog oca u moju Mamu.
INTERVJUER
Iz te daljine?
KERUAK
Oh, odustajem. Ne, znao sam da nećeš shvatiti ovu. Morao sam da je objašnjavam. (Otvara svesku i ponovo čita) Goj znači Radost.[2]
INTERVJUER
Tu pošalji Ginzbergu.
KERUAK
(Čita) Srećni ljudi takozvani su licemeri – to znači da talasna dužina sreće ne radi bez obavezne obmane, bez izvesnog spletkarenja, laži i skrivanja. Licemerje i obmana, nema Indijanaca. Nema smejanja.
INTERVJUER
Nema Indijanaca?
KERUAK
Razlog za tvoju prikrivenu netrpeljivost prema meni, Berigane, leži u ratu Francuza i Indijanaca.
INTERVJUER
Mogao bi da bude.
SAROJAN
Video sam tvoju sliku sa fudbala u podrumu Horasa Mana. Bio si prilično debeo onda.
STELA
Tufi! Dođi Evo Tufi! Dođi maco…
KERUAK
Stela, daj nam još flašu, dve. Da, ima da pobijem sve ako me izbace. Jesam. Sladoledi s toplim prelivom od čokolade! Bum! Jeo sam po dva ili tri takva sladoleda pre svakog meča. Lu Litl…
INTERVJUER
On ti je bio trener na Kolumbiji?
KERUAK
Lu Litl mi je bio trener na Kolumbiji. Moj otac je otišao kod njega i rekao mu: Ti namazani nosati muljatoru… Kaže, Što ne pustiš mog sina, Ti Žana, Džeka, da igra u Vojnoj ligi pa da može da uzvrati svojim velikim neprijateljima iz Louela? I Litl Lu kaže zato što nije spreman. Ko kaže da nije spreman? Ja kažem da nije spreman. Moj otac kaže što ti nosati banana nosati prevarantu, miči mi se s očiju! I dolazi bije nogama od besa dok hoda puši veliku cigaru. Izlazi odatle Džek, idemo odavde. I tako smo otišli sa Kolumbije zajedno. Isto kad sam bio u Američkoj mornarici tokom rata, 1942, pred admiralima, ušao je i rekao Džek, u pravu si! Nemci ne treba da nam budu neprijatelji. Oni treba da nam budu saveznici, vreme će to pokazati. I svi admirali tamo su zinuli, a moj otac nije trpeo ničija sranja – moj otac nije imao ništa sem velikog stomaka otprilike ovako velikog (pokazuje rukama pred sobom) i uradio bi PUM! (Keruak ustaje i pokazuje, udarajući se u stomak sa eksplozivnom snagom i viče PUM!) Jednom je šetao niz ulicu sa mojom majkom, ruku podruku, dole po donjem Ist Sajdu. U ona vremena, znaš, četrdesetih. I nailazi gomila rabina hodajući ruku podruku… ti-da, tida-tida… i neće da se razdvoje zbog ovog hrišćanina i njegove žene. I moj otac uradi PUM! I satera rabina pravo u slivnik. I uzme moju majku podruku i prođu. Sad, ako ti se to ne sviđa, Berigane, to ti je istorija moje porodice. Ne trpe ničija sranja. Kad dođe vreme, ni ja neću trpeti ničija sranja. Možeš to da snimiš. Je l’ ovo moje vino?
INTERVJUER
Da
li je Grad
i velegrad napisan
prema principima spontane kompozicije?
KERUAK
Neki
delovi svakako. Napisao sam i jednu verziju sa Barouzom, a ona je
skrivena pod daskama na podu.
INTERVJUER
Da,
čuo sam glasine o toj knjizi. Svi žele da dođu do te knjige.
KERUAK
Zove
se A
nilski konji su se skuvali u svojim bazenima.
Nilski konji. Zato što smo Barouz i ja sedeli u baru jedne večeri i
čuli kako spiker kaže … “i tako su Egipćani napali bla bla…
a u međuvremenu je bio velili požar u zoo-vrtu u Londonu, vatra se
proširila preko polja i nilski konji su se skuvali u svojim
bazenima! Laku noć svima!” To je Bil, on je to primetio. Jer on
primećuje takve stvari.
INTERVJUER
Stvarno
si mu prekucao rukopis njegovog Golog
ručka u
Tangeru?
KERUAK
Ne…
prvi deo. Prva dva poglavlja. Otišao sam u krevet i imao košmare…
sjajni dugi nizovi koještarija su mi navirali iz usta. Imao sam
košmare dok sam prekucavao taj rukopis… Kažem: “Bile!” On
kaže: “Samo nastavi da kucaš”. Kaže: “Kupio sam prokletu
kerozinsku peć ovde u Severnoj Africi, znaš”. Među Arapima…
teško je dobiti kerozinsku peć. Upalio bih kerozinsku peć, pokupio
neku prostirku i malo trave ili kifa, kako smo je tamo zvali… ili
možda nekad hašiš… uzred tamo je to legalno… i krenuo bih
toktoktoktoktoktok i kad sam uveče otišao u krevet, te stvari su mi
ispadale iz usta. I konačno su se pojavili ostali momci kao Alan
Ansen i Alen Ginzberg i oni su pokvarili ceo rukopis jer ga nisu
prekucavali onako kako je on to napisao.
INTERVJUER
Grouv
pres počeo
je da izdaje svoje Olimpija
pres knjige
sa mnogo izmena i dodatih stvari.
KERUAK
Pa,
po mom mišljenju, Barouz nam nije dao ništa što bi moglo da zanima
naša slomljena srca još od kad je napisao Goli
ručak.
Sad radi samo te njegove brejk-ap stvari
kako se zovu… kad napišeš stranicu proze, napišeš još jednu
stranicu proze… i onda ih presaviješ i isečeš i spojiš ih… i
sranja poput toga…
INTERVJUER
A Džanki, ipak?
KERUAK
To
je klasik. To je bolje od Hemingveja – to je baš kao Hemingvej,
ali i malo bolje. Tamo kaže: Deni mi dođe u krpe jedne noći i
kaže: Hej, Bile, je l’ mogu da pozajmim tvoj sap – znate šta je
sap?
KERUAK
To
je blekdžek. Bil kaže: “Otvorio sam donju fioku i ispod nekih
lepih košulja izvukao svoj blekdžek. Dao sam ga Deniju i rekao:
Samo nemoj da ga izgubiš, Deni. Deni kaže: Ne brini, neću ga
izgubiti. On ode i izgubi ga”. Sap… blekdžek… to sam ja. Sap…
blekdžek.
INTERVJUER
To
je haiku: Sap, blekdžek, to sam ja. Bolje ga zapiši.
KERUAK
Ne.
INTERVJUER
Možda
ću ja da ga zapišem. Mogu li da ga iskoristim, je l’ ti ne smeta?
KERUAK
Možeš
tvoje dupe nasred Mobil gas rupe!
INTERVJUER
Ne
veruješ u saradnje? Jesi ikada sarađivao sa nekim, osim sa
izdavačima?
KERUAK
Sarađivao
sam par puta u krevetu sa Bilom Kanastrom u potkrovljima. Sa
plavušama.
INTERVJUER
Je
l’ to tip koji je pokušao da se popne na voz u metrou kod Astor
Plejsa u Holmsovoj knjizi Idi?
KERUAK
Da.
Da, dakle on je rekao hajde da skinemo skroz goli i trčimo oko
bloka… znaš, padala je kiša. Šesnaesta ulica kod Sedme avenije.
Rekao sam, pa, ja ću da ostanem u šortsu – on kaže ne, bez
šortsa. Rekao sam da ću da ostanem u šortsu. On kaže u redu, ali
ja svoj neću da nosim. I mi polako trot trot trot niz blok. Iz
Šesnaeste u Sedamnaestu… i vratimo se i ustrčimo uz stepenice –
niko nas nije video.
INTERVJUER
U
koje je to doba dana?
KERUAK
Ali
on je bio skroz go… oko tri ili četiri ujutru. Padala je kiša. I
svi su bili tu. On je igrao po razbijenom staklu i puštao Baha. Bil
bi visio sa svog krova – sa šestog sprata, znaš. Rekao bi: –
“hoćeš da padnem?” – mi bi rekli, nemoj, Bile, ne. Bio je
Italijan. Italijani divljaju, znaš.
INTERVJUER
Je
l’ i on pisao? Šta je radio?
KERUAK
Kaže,
“Džek, ajde sa mnom i proviri kroz ovu špijunku”. Virili smo
kroz špijunku, videli svašta… u njegovom toaletu. Kažem, “Ne
zanima me to, Bile”. Kaže, “Tebe ništa ne zanima”. Odn je
došao sledećeg dana, sledećeg popodneva, na koktele. Možda sa
Česterom Kolmanom. Tenesijem Vilijamsom.
INTERVJUER
Je
l’ bio tu Nil Kesidi tu tih dana? Jesi već poznavao Nila Kesidija
kad si se družio sa Bilom Kanastrom?
KERUAK
O,
da, da, aha… imao je veliko pakovanje trave. Njega je trava
radovala.
INTERVJUER
Šta
misliš, zašto Nil nije pisao?
KERUAK
On
je pisao… divno! Pisao je bolje nego ja. Nil je bio veoma zabavan
tip. Pravi čovek iz Kalifornije. Zabavljali smo se više nego 5.000
radnika na Sokonijevoj benzinskoj pumpi zajedno. Mislim da je on
najinteligentniji čovek kog sam sreo u životu. Nil Kesidi. Uzgred,
on je jezuita. Pevao je u horu. Bio je dečko iz crkvenog hora u
katoličkim crkvama u Detroitu. I naučio me svemu u šta sada
verujem o bilo čemu u šta bi se moglo verovati u vezi s božanskim.
INTERVJUER
O
Edgaru Kejsu?
KERUAK
Ne,
pre nego što je saznao za Edgara Kejsa rekao mi je sve te stvari o
životu kakav je vodio kada je bio na putu sa mnom – rekao je, Mi
smo upoznali Boga, je l’ da Džek? Rekao sam, da znaš da jesmo
dečko. Kaže, Zar ne znamo da ništa loše neće da se desi? Tako
je. I ima da nastavimo i nastavimo… i hmmmm ja-bmmmmm… Bio je
savršen. I uvek je savršen. Svaki put kad bi me posetio ne bih
mogao da dođem do reči.
INTERVJUER
Pisao
si da je Nil igrao fudbal, u Kodijevim
vizijama.
KERUAK
Da,
bio je jako dobar igrač. Pokupio je u to vreme dva bitnika u džinsu
na Nort Biču Frisko. Rekao je moram da idem, beng beng, da li moram
da idem? Radio je na železnici.. izvadio sat… 2:15, čoveče moram
da budem tamo do 2:20. Kažem momci povezite me tamo da stignem na
vreme na svoj voz… Da mogu da stignem na svoj voz za – kako se
zove to mesto – San Hoze? Oni kažu naravno dečko i Nil kaže evo
vam trave. I tako – “Možda izgledamo kao veliki blejači bitnici
sa dugim bradama.. ali mi smo panduri. I hapsimo te”. I tako, neki
tip je otišao u zatvor da ga intervjuiše za Njujork
post i
rekao mu je reci Keruaku da mi ako još veruje u mene pošalje pisaću
mašinu. I pošaljem Alenu Ginzbergu sto dolara da nabavi mašinu za
Nila. I Nil dobije mašinu. I piše beleške na njoj, ali ga nisu
pustili da te beleške iznese. Ne znam gde je ta mašina.
Žene je napisao Našu Gospu od cveća u kenjari… zatvoru. Eto velikog pisca, Žan Žene. On je pisao i pisao sve dok nije došao do tačke da može da svrši dok piše o tome… sve dok ne bi svršio u svom krevetu – u konzervi. Francuskoj konzervi. Francuskom zatvoru. Zatvor. I to je bio kraj poglavlja. Žene svršava u svakom poglavlju. Što je moram priznati Sartr primetio.
INTERVJUER
Misliš
da je to drugačija vrsta spontanog pisanja?
KERUAK
Pa,
mogao bih da odem u zatvor i svake noći pišem o Magiju, Maguu i
Moli. To je lepo. Žene je zaista najiskreniji pisac kog imamo posle
Barouza i Keruaka. Ali je on došao pre nas. Stariji je. Dobro,
sličnih je godina kao Barouz. Ali ne mislim da sam bio neiskren.
Čoveče, dobro sam se provodio! Bože, čoveče, vozio sam se po
ovoj zemlji slobodan ko ptica. Ali Žene je jako tragičan i lep
pisac. I dajem mu krunu. I lovorov venac. Ne dam lovorov venac
Ričardu Vilburu! Ili Robertu Lauelu. Dajem ga Žanu Ženeu i
Vilijamu Sjuardu Barouzu. I Alenu Ginzbergu i Gregoriju Korsu,
posebno.
INTERVJUER
Džek,
a pisanje Pitera Orlovskog? Je l’ ti se sviđaju Piterove stvari?
KERUAK
Piter
Orlovski je idiot!! On je ruski idiot. Nije čak ni Rus, on je
Poljak.
INTERVJUER
Napisao
je neke fine pesme.
KERUAK
A,
da. Moje… koje pesme?
INTERVJUER
Ima
lepu pesmu pod naslovom “Druga pesma”.
KERUAK
“Moj
brat piški u krevetu… i ja odem u metro i vidim dvoje kako se
ljube…”
INTERVJUER
Ne,
pesmu gde kaže da je “kreativnije ofarbati pod nego ga oribati”.
KERUAK
To
je gomila sranja! To je ta vrsta poezije kakvu je pisao drugi jedan
poljski idiot, poljski kicoš, zvani Apoliner. Apoliner mu nije pravo
ime, znaš već. Neki strava likovi u San Francisku su mi rekli da je
Piter idiot. Ali ja volim idiote, i uživam u njegovoj poeziji.
Razmisli o tome, Berigane. Ali, što se mog ukusa tiče, je to
Gregori. Daj mi jednu od tih.
INTERVJUER
Jednu
od ovih pilula?
KERUAK
Da.
Šta je to? Naštimani klarineti?[4]
INTERVJUER
Zovu
se “obetrol”. Nil mi je rekao za njih.
KERUAK
Obertonovi?
INTERVJUER
Obertonovi?
Ne, oberkelneri.
SAROJAN
Šta
si ono rekao… na poleđini Grouvove antologije…
da puštaš stih malo duže da bi se ispunio tajnim slikama kakve se
pojavljuju na kraju rečenice.
KERUAK
On
je pravi Jermenin! Talog. Delta. Mulj. Odatle počinješ pesmu… Dok
sam šetao ulicom jednog dana video sam jezero gde su mi ljudi
odsekli zaleđe, 17.000 sveštenika pevaju kao Džordž Berns i onda
nastaviš… I ja se sprdam sa sobom i lomim sebi kosti u zemlji i
evo me tu Jovan Jermenin se vraća na zemlju sad se sećaš gde si
bio na početku i kažeš… Ahaha! Tatataduda… Jebeš Tursku!
Vidiš? Sećaš se stiha na kraju… pogubiš se u sredini.
SAROJAN
Tačno.
KERUAK
To
važi i za prozu i za poeziju.
INTERVJUER
Ali
u prozi pričaš priču…
KERUAK
U
prozi pišeš pasuse. Svaki pasus je pesma.
INTERVJUER
Je
l’ tako pišeš pasuse?
KERUAK
Kad
sam otrčao tamo u centar grada, i hteo sam da uradim to, i ležao
sam tamo, sa tom devojkom tamo, i tip je uzeo makaze i ja sam ga
primio tamo, pokazao mi je neke bezobrazne slike. I izašao sam i pao
niz stepenice sa džakovima krompira.
INTERVJUER
Je
l’ ti se ikada dopadao rad Gertrude Stajn?
KERUAK
Nikad
me nije previše zanimao. Pomalo mi se sviđa Melankta.
Stvarno moram da odem u školu i naučim te klince. Mogao bih da
zarađujem dve hiljade dolara nedeljno. Takve stvari ne možeš da
naučiš. Znaš zašto? Jer morate da budete rođeni sa tragičnim
očevima.
INTERVJUER
A
to možeš samo ako si rođen u Novoj Engleskoj.
KERUAK
Uzgred,
moj otac rekao je da tvoj otac nije tragičan.
SAROJAN
Ja
i ne mislim da jeste.
KERUAK
Moj
otac rekao je da Sarojan… Vilijem Sarojan uopšte nije tragičan…
on kenja bezveze. I mnogo smo se svađali oko njega. Neustrašivi
mladić na letećem trapezu je
prilično tragičan, rekao bih.
SAROJAN
Znaš,
on je prosto bio mladić tada.
KERUAK
Da,
bio je gladan, na Tajms skveru. Leteo. Mladić na trapezu. To je bila
lepa priča. Ubila me je kad sam bio klinac.
INTERVJUER
Sećaš
se priče Vilijama Sarojana o Indijancu koji je došao u grad i kupio
auto i našao malo dete da ga vozi umesto njega?
STELA
Kadilak.
KERUAK
U
kom je to bilo gradu?
SAROJAN
U
Freznu. Bilo je to u Freznu.
KERUAK
A
sećaš li se noći kada sam uveliko zaspao a ti si se pojavio pred
prozorom na belom konju…
SAROJAN
“Leto
lepog belca”
KERUAK
I
ja sam pogledao kroz prozor i rekao šta je ovo? Rekao si, „Zovem
se Aram. I ja sam na belom konju“.
SAROJAN
Murad.
KERUAK
Zovem
se Murad, izvinjavam se. Ne, ja sam… Ja sam bio Aram, ti si bio
Murad. I rekao si , “Probudi se!” Ja nisam hteo da se probudim.
Hteo sam da spavam. Zovem
se Aram se
zove knjiga. Ukrao si belog konja od farmera i probudio si mene,
Arama, da idem da jašem sa tobom.
SAROJAN
Murad
je bio onaj ludak što je ukrao konja.
KERUAK
Hej,
šta je ovo što si mi dao?
INTERVJUER
“Obetrol”.
KERUAK
Oh,
“obići”.
INTERVJUER
A
šta sa uticajem džeza i bapa pre nego… Sarojanovim, Hemingvejevim
i Vulfovim?
KERUAK
Da,
džez i bap, u tom smislu u kom, recimo, čovek s tenorom uzima dah i
duva frazu na svom saksofonu, dok mu ne ponestane daha, a kad mu
ponestane, završio je rečenicu, rekao je šta je imao… tako ja
delim svoje rečenice, kao odeljke daha svesti… Formulisao
sam i teoriju o dahu kao meri, u prozi i stihu, nebitno šta Olson,
Čarls Olson, kaže, ja sam tu teoriju formulisao 1953. na zahtev
Barouza i Ginzberga. A tu su onda i jurnjava, sloboda i humor džeza
umesto svih tih silnih dosadnih analiza kao “Džejms je ušao u
sobu i zapalio cigaretu. Mislio je da bi Džejn mogla da shvati to
kao gest nesigurnosti…” Znaš takve stvari. A što se Sarojana
tiče, da voleo sam ga kao tinejdžer, on me je zaista izvukao iz
žleba 19. veka koji sam pokušavao da izučavam, ne samo njegovim
zabavnim tonom njegovom finom jermenskom poetičnošću i ne znam šta
već… jednostavno je uklju… Hemingvej je bio fascinantan, biseri
reči na beloj stranici koji vam daju pravu sliku… ali Vulf je bio
dažd s nebesa koji mi je otvorio oči za Ameriku kao temu po sebi.
INTERVJUER
A
filmovi?
KERUAK
Da,
i filmovi su uticali na mene. Malkolm Kauli je to spomenuo uzgred
mnogo puta. On je nekad prilično perceptivan: spomenuo je da Doktor
Saks stalno
spominje urin, a sasvim prirodno to radi jer nisam imao gde drugde da
pišem nego na spuštenoj dasci šolje u malom toaletu u Meksiko
Sitiju da bih se sklonio od gostiju u stanu. Tu je slučajno i stil
istinski halucinantan jer sam ga celog napisao naduvan. Nesvesna igra
reči. Ho ho.
INTERVJUER
Kako
je zen uticao na tvoj rad?
KERUAK
Ono
što je zaista uticalo na moj rad je mahajana budizam, originalni
budizam Goteme Sakijamunija, sam Buda, Indija starih… Zen je ono
što je ostalo od njegovog budizma, ili bodija, nakon što je prešao
u Kinu, pa u Japan. Deo zena koji je uticao na moje pisanje sadržan
je u haikuu, kao što rekoh, tri retka, pesme od 17 slogova koje su
pre mnogo stotina godina pisali Bašo, Isa, Šiki, a bilo je i
skorijih majstora. Rečenica koja je kratka i slatka sa iznenadnim
skokovima misli u njoj je po prirodi haiku, i tu je mnogo slobode i
zabave u iznenađivanju samog sebe tim, pusti neka ti um hteo on to
ili ne skače sa grane na pticu. Ali moje ozbiljno bavljenje
budizmom, onim iz drevne Indije, uticalo je na onaj deo mog pisanja
koji možeš nazvati religioznim, ili grozničavim, ili pobožnim,
skoro koliko i katoličanstvo. Originalni budizam odnosio na stalno
svesno saosećanje, bratstvo, dana Paramita znači usavršavanje
dobročinstva, nemoj da zgaziš mrava, sve to, poniznost,
prosjačenje, slatko tužno lice Bude (koji je, usput, bio arijevskog
porekla, mislim na persijsku kastu ratnika, a ne orijentalan kao što
je predstavljen)… u originalnom buduzmu nijedan klinac koji dođe u
manastir nije bio upozoravan da ih “mi ovde sahranjujemo žive”.
Prosto bi bio nežno podstaknut da meditira i bude pažljiv. Međutim,
početak zena je kada je Buda okupio sve monahe da bi objavio besedu
i odabrao prvog patrijarha mahajanske crkve: umesto da govori, on je
jednostavno držao cvet. Svi su bili zgranuti osim Kasjape, koji se
smeškao. Kasjapa je postavljen za prvog patrijarha. Ova ideja
privukla je Kineze poput šestog patrijarha Hui Nenga koji je rekao:
“Od početka nije bilo ničega” i hteo je da pocepa zapise
Budinih izreka sačuvanih u sutrama; sutre su “niti predanja”. Na
neki način je zen, otud, nežan, ali blesav oblik jeresi, iako mora
da ima i nekih zaista finih starih monaha negde, a mi smo čuli samo
za one šašave. Nikada nisam bio u Japanu. Vaš Maharoši joši
prosto je izučavao sve ovo i nije osnivač nečeg novog, naravno. U
emisiji Džonija Karsona nije čak ni spomenuo Budino ime. Možda je
Mia njegov Buda.
INTERVJUER
Kako
to da nikada nisi pisao o Isusu? Pisao si o Budi. Zar nije i Isus bio
sjajan tip?
KERUAK
Nikad
nisam pisao o Isusu? Drugim rečima, ti si bezumni prevarant koji mi
je došao u kuću… i… sve što pišem je o Isusu. Ja sam Everhard
Merkurijan, general jezuitske vojske.
SAROJAN
Koja
je razlika između Isusa i Bude?
KERUAK
To
je jako dobro pitanje. Razlike nema.
SAROJAN
Nema
razlike?
KERUAK
Ali
ima razlike između originalnog Bude iz Indije i Bude iz Vijetnama
koji je samo obrijao glavu, obukao žutu odeću i komunistički je
agitator. Originalni Buda ne bi čak ni zakoračio na mladu travu da
je ne bi uništio. On je rođen u Gorakpuru, sin je konzula
osvajačkih persijskih hordi. I zvali su ga Mudracem ratnika, i imao
je 17.000 nevesta koje su igrale za njega celu noć, držale cveće i
govorile mu hoćeš li da pomirišeš, moj Gospode? On kaže beži
odavde droljo. Mnoge je povalio, znate. Ali kad je napunio 31 godinu,
umorio se i razboleo. Otac ga je štitio od onoga što se dešavalo
izvan grada. I on izađe na konju, protiv očeve volje, i vidi ženu
kako umire – muškarac je bio spaljen na gatu. I upita, Odakle sva
ova smrt i trulež? Sluga mu kaže da se tako odvijaju stvari. Otac
krije od vas stvari koje se dešavaju. A on kaže, Šta? Moj otac!! –
daj mi konja, osedlaj mi konja! Odjašimo u šumu! Odjašu oni u
šumu. On kaže, Skini sad sedlo s konja. Stavi ga na svog konja,
okači ga… uzmi mog konja za kajase, odjaši nazad u dvor i reci
mom ocu da ne želim više nikada da ga vidim! A sluga,
Kandaka, rasplače se i kaže, Nikad vas više neću videti! Šta me
briga! Teraj! Iš! Beži odavde!!
Sedam
dana je proveo u šumi. Škrgutao zubima. Ništa se nije desilo.
Iznurivao se glađu. Rekao je, Neću zinuti sve dok ne shvatim šta
je izazvalo pomor. I onda je jednog dana nabasao na reku Rapti i
onesvestio se u reci. I mlada devojka došla je sa vrčem mleka i
rekla, Gospode moj, vrč mleka. (Srk) On kaže, Ovo mi je dalo veliku
snagu, hvala ti draga moja. I onda je otišao i seo pod drvo Bo.
Figerosa, drvo smokve. I kaže, Sad… (pokazuje položaj) prekrstiću
noge… i škrgutati zubima sve dok ne nađem uzrok smrti. Dva je
ujutru, 100.000 aveti ga pohodi. Ne pomera se. Tri ujutru, veliki
plavi duhovi! Arrrgh!!!
Sve
ga je to koštalo. (Vidite da sam stvarno Škot) Četiri ujutru,
bezumni manijaci iz pakla… izlaze iz podignutih poklopaca vratanca
na podu… u Njujork Sitiju. Znaš tamo u Vol stritu gde izlazi para?
Otvoriš te poklopce – bljaaaaak!!! Šest sati, sve se smirilo –
ptice počinju da cvrkuću, a on kaže, “Aha! … uzrok smrti…
uzrok smrti je rođenje”. Prosto? I tako počne da šeta niz put u
Benaresu u Indiji… sa dugom kosom, tako kao ti, vidiš. I, tri
tipa. Jedan kaže, Hej, evo Bude koji je gladovao s nama u šumi. Kad
sedne ovde na tu kantu, ne peri mu noge. I Buda sedne na kantu… tip
požuri i opere mu noge. Što si mu noge oprao? Buda kaže, Zato što
idem u Benares da bijem u bubanj života”. A šta to? “Da je
uzrok smrti rođenje”. “Kako to misliš?” Pokazaću ti. Dođe
žena sa mrtvom bebom u rukama. Kaže, Oživi mi dete ako si stvarno
Gospod. On kaže, Uradiću to kad hoćeš. Samo idi nađi jednu
porodicu u Sravastiju u kojoj nije bilo smrti poslednjih pet godina.
Uzmi od njih seme slačice i donesi mi ga. I ja ću ti oživeti dete.
Ona prođe grad uzduž i popreko, čoveče, dva miliona ljudi,
Sravasti je, uzgred, bio veći grad od Benaresa, vrati se i kaže, Ne
mogu da nađem takvu porodicu. U svakoj je bilo smrti u prošlih pet
godina. On kaže, “Onda sahrani svoju bebu”.
Onda, njegov ljubomorni rođak, Devadata, (to je Ginzberg, vidiš… Ja sam Buda a Ginzberg je Devadata)… napije tog slona… veliki slon pijan od viskija. I slon digne surlu!!! (trubi kao da se slon oglašava) – sa velikom surlom, a Buda se pojavi na putu i priđe slonu o uradi ovo (klekne). I slon klekne. “Pokopan si u mulju tuge! Utuli svoju surlu! Ostani tamo!”… Ko dreser slonova. Onda je Devadata gurnuo veliku stenu sa litice. I ona je umalo pala Budi na glavu. Buuum! On kaže, To je opet Devadata. Onda je Buda radio ovako (korača napred nazad) ispred svojih momaka, vidiš. Za njim je bio njegov rođak koji ga je voleo… Ananda… što na sanskritu znači ljubav (ne prestaje da korača). Ovo radiš u zatvoru da bi ostao u formi. Znam mnogo priča o Budi, ali ne znam šta je tačno svaki put rekao. Ali znam šta je rekao o tipu koji ga je pljunuo. Rekao je, “Pošto ne mogu da iskoristim tvoje zlostavljanje možeš da ga uzmeš opet sebi”. Bio je sjajan. (Keruak svira klavir. Pića su poslužena).
SAROJAN
Ima
nečega u tome.
INTERVJUER
Moja
majka je svirala to. Nisam siguran kako da transkribujemo ove zvuke
na papir. Možda da dodamo ploču na kojoj sviraš klavir. Da li
biste odsvirali taj komad ponovo za snimak, gospodine Paderevski?
Umeš li da odsviraš Ševu?
KERUAK
Ne.
Samo Afro-nemačku muziku. Na kraju krajeva, ja sam običan čovek.
Pitam se šta će viski da uradi ovim “obićima”.
INTERVJUER
A
rituali i sujeverje? Imaš li neke svoje kad se spremaš da radiš?
KERUAK
Ritual
mi je nekada bio da zapalim sveću i pišem pod njenim svetlom i
dunem da je ugasim kad sam gotov za tu noć… i klečanje i molitva
pre nego što počnem (to sam video u francuskom filmu o Georgu
Fridrihu Hendlu)… ali sad prosto mrzim da pišem. Moja sujeverica?
Počinjem da sumnjičim taj pun Mesec. I držim se broja 9 iako mi je
rečeno da riba kao što sam ja treba da se drži broja 7; ali
pokušavam da uradim 9 tačdaunova dnevno, što znači stoj na glavi
u kupatilu, na papuči, i dodirivanje poda 9 puta nožnim prstima,
dok držim ravnotežu. To je više od joge, to je atletska veština,
mislim zamisli da me nazoveš “neuravnoteženim” posle toga.
Iskreno osećam da me pamet napušta. Tako da mi je još jedan
“ritual”, kako ti to nazivaš, da se pomolim Isusu da mi poštedi
pamet i snagu da bih mogao da pomognem svojoj porodici, što će
reći: mojoj paralizovanoj majci, mojoj ženi i uvek prisutnim
macama. Okej?
INTERVJUER
Otkucao
si Na
putu za
tri nedelje, Suterence za
tri dana i noći. Da li i dalje stvaraš ovim fantastičnim tempom?
Možeš li da nam kažeš nešto o nastanku dela pre nego što sedneš
i počneš to vrhunsko kucanje – koliko toga ti je već sređeno u
glavi, na primer?
KERUAK
Razmišljaš
o tome šta se zapravo dogodilo, pričaš prijateljima duge priče o
tome, melješ to po svojoj glavi, spajaš to polako, i onda kad dođe
vreme da ponovo platiš kiriju, nateraš se da sedneš za mašinu,
ili sa sveskom za pisanje, i završiš to što je brže moguće… i
nema tu nikakve štete jer imaš celu priču poređanu. Sad kako se
to radi zavisi od toga šta pamtiš i koliko brzo misliš tom svojom
starom glavicom. To zvuči hvalisavo ali jedna devojka rekla mi je
jednom da mi je mozak ko žičana zamka, misleći na to da sam je
uhvatio za nešto što je rekla sat ranije iako nam je priča
odlutala milion svetlosnih godina dalje odatle… znaš šta hoću da
kažem, kao pamet advokata, recimo. Sve mi je to u glavi, prirodno,
osim tog jezika koji koristim onda kada ga koristim…
A što se Na putu i Suterenaca tiče, ne mogu više tako brzo da pišem… Suterenci za tri noći su zaista fantastičan atletski domet koliko i mentalni, trebalo je da me vidiš nakon što sam to završio… Bio sam bled ko krpa, izgubio sam tri kila i delovao sam čudno u ogledalu. Sada pišem oko 8.000 reči odjednom, kad sednem usred noći, pa ponovo tako za nedelju dana, a u međuvremenu se odmaram i hukćem. Zaista me mrzi da pišem. Nije mi zabavno jer ne mogu da ustanem i kažem sad radim, zatvorim vrata, ponesem kafu sa sobom, i sednem i kampujem tamo kao “književnik” koji “radi svojih osam sati dnevno” i tako uzgred dopunjava svet štampanih reči mnogim dosadnim samonametnutim cviljenjem i bombastom… bombast je škotska reč za materijal za punjenje jastuka. Jeste čuli da političari upotrebe 1.500 reči pre nego što kažu nešto što su mogli da kažu u tačno tri reči? Zato se sklanjam s puta, kao i zato da ne bih dosađivao samom sebi.
SAROJAN
Da
li obično pokušavaš da sve sagledaš jasno i ne misliš na bilo
kakve reči, samo da vidiš sve što je jasnije moguće i onda pišeš
iz osećaja. Kao u Tristezi,
na primer.
KERUAK
Zvučiš
kao da pišeš seminarski rad na Univerzitetu u Indijani.
SAROJAN
Znam
ali…
KERUAK
Sve
što sam radio bilo je da sam se zlopatio sa tom jadnom devojkom i
onda kada je ona pala na glavu i umalo poginula… sećaš se kad je
pala na glavu? … i bila je skroz u raskidu i sve to. Bila je
najlepša indijanska riba koju si ikada video. Kažem indijanska,
bila je prava Indijanka. Esperanca Viljanueva. Viljanueva je špansko
prezime iz ne znam odakle… Kastilje. Ali ona je Indijanka. Pola
Indijanka, pola Špankinja… lepotica. Apsolutna lepota. Imala je
samo kosti, čoveče, samo kosti, kost i koža. I nisam napisao u
knjizi kako sam je konačno pribio uza zid. Znaš? Jesam. Konačno
sam je pribio uza zid. Rekla je, “Ššššššššš! Nemoj da
gazda stana čuje”. Rekla je, “Imaj na umu, veoma sam slaba i
bolesna”. Rekao sam, “Znam, pišem knjigu o tome kako si slaba i
bolesna”.
INTERVJUER
Kako
to da nisi taj deo opisao u knjizi?
KERUAK
Zato
što mi je Klodova žena rekla da to ne stavljam. Rekla je da će to
pokvariti knjigu. Ali to nije bilo osvajanje. Ona je izbijala kao
svetlost. Na M. M, to je morfijum. I zapravo sam jurio skroz iz
gornjeg grada do centra i delova sa slamovima… i rekao sam, evo ti
ova tvoja stvar. Rekla je, “Ššššš!” Ubrizgala ga je… i ja
sam rekao, A, sad je vreme. I dobio sam svoje parče bezobraštine.
Ali… to je svakako bilo opravdanje za Meksiko!
STELA
Evo
maco! Opet je nestao.
KERUAK
Bila
je fina, dopala bi ti se. Pravo ime bilo joj je Esperanca. Znaš šta
to znači?
INTERVJUER
Ne.
KERUAK
Nada,
na španskom. Tristesa na španskom znači tuga, ali njeno pravo ime
bilo je Nada. I sada je udata za načelnika policije u Meksiko
Sitiju.
STELA
Nije
baš.
KERUAK
Pa,
ti nisi Esperanca – mogu ti reći.
STELA
Ne,
znam to, dragi.
KERUAK
Ona
je bila najmršavija… i stidljiva… ko pritka.
STELA
Udata
je za jednog od poručnika, rekao si mi, ne za načelnika.
KERUAK
U
pravu je. Ovih dana ću se ponovo videti s njom.
STELA
Samo
preko mene mrtve.
INTERVJUER
Jesi
stvarno pisao Tristesu dok
si bio tamo u Meksiku? Nisi je napisao kasnije?
KERUAK
Prvi
deo napisan je u Meksiku, drugi deo napisan je u… Meksiku. Tako je.
Prvi deo ’55. drugi deo ’56. Što je to važno? Nisam ja Čarls
Olson, najveći umetnik!
INTERVJUER
Samo
tražimo činjenice.
KERUAK
Čarls
Olson vam daje sve datume. Znaš. Sve o tome kako je našao psa
goniča na plaži u Gločesteru. Našao je nekoga kako ga baca na
plaži na… kako to zovu? Vankuver bič? Dig Dog River? … Grad
pasa. Tako to zovu, Grad pasa. Pa ovo je Sranjevac na Merimaku. Louel
zovu Sranjevac na Merimaku. I neću da napišem pesmu Sranjevac i
uvredim svoj grad. Ali da sam dva sa dva metra mogao bih da napišem
šta god, zar ne?
INTERVJUER
Kako
se slažeš sa drugim piscima? Je l’ se dopisuješ sa njima?
KERUAK
Dopisujem
se sa Džonom Klilonom Holmsom, ali iz godine u godinu sve ređe,
postajem lenj. Ne mogu da odgovorim na pisma obožavalaca jer nemam
sekretaricu da joj diktiram, da otkuca, nabavi marke, koverte, sve
to… a i nemam šta da odgovorim. Nema šanse da provedem ostatak
života smeškajući se, rukujući se i razmenjujući otrcane fraze,
kao kandidati za političke funkcije, jer sam ja pisac – moram da
pustim glavu da miruje, kao Greta Garbo. A opet, kad izađem, ili mi
iznenada dođu gosti, svi se bolje zabavimo nego gomila majmuna na
točku.
INTERVJUER
Ko
i šta vam koči rad?
KEROUAC
Ko
mi koči rad?… Koči rad. Oni što ubijaju vreme? Rekao bih
uglavnom pažnja koju na “poznatog” pisca (primeti da ne kažem
“slavnog”) usmeravaju potajno ambiciozni pisci u pokušaju, koji
dođu, ili pišu, ili zovu, zarad usluga koje su više usluge
prokletog književnog agenta. Kad sam bio nepoznat mladi pisac koji
je hteo da se probije, kako se to kaže, sam sam pešačio, tabanao
godinama po Medison aveniji uzduž i popreko, od izdavača do
izdavača, od agenta do agenta, i nijednom u životu nisam napisao
pismo nekom poznatom objavljivanom autoru da ga molim za savet, ili
pomoć, ili, bože sačuvaj, stvarno bezobrazno poslao svoj rukopis
nekom jadnom piscu koji onda mora da se dovija da mi ga vrati pre
nego što bude optužen da mi je pokrao ideje. Moj savet mladim
piscima je da nađu sebi svog agenta, možda preko svojih profesora
na koledžu (kao što sam ja našao prvog agenta preko svog profesora
Marka Van Dorena), da sami tabanaju ili “završe posao”, što se
kaže u žargonu… Dakle rad mi ne koči ništa drugo do izvesni
ljudi. Pomoćnik u radu mi je noćni mir, “kada je ceo božji svet
duboko usnuo”.
INTERVJUER
Koje
vreme i mesto smatrate najboljim za pisanje?
KERUAK
Pisaći
sto u sobi, blizu kreveta, sa dobrim svetlom, od ponoći do zore,
piće kad se umoriš, po mogućstvu kod kuće, ali ako nemaš kuću,
pretvori hotelsku ili motelsku sobu, ili ležaj, u svoj dom: mir.
(Uzima usnu harmoniku i svira). Čoveče, kako umem da sviram!
INTERVJUER
Šta
kažeš na pisanje pod uticajem droga?
KERUAK
Pesma
230 iz Meksiko
Siti bluza napisana
je na morfijumu. Svaki stih ove pesme pisan je sat posle prethodnog…
pod jakim dejstvom M. (Pronalazi knjigu i čita)
Ljubavna
mnogostrukost groblja truleži,
Sat kasnije: Proliveno mleko
heroja,
Sat kasnije: Uništenje svilenih marama u peščanoj
oluji,
Sat kasnije: Milovanja heroja vezanih očiju uz
grede,
Sat kasnije: Žrtve ubistva propuštene u ovaj život,
Sat
kasnije: Skeleti što razmenjuju prste i džointe,
Sat kasnije:
Cepteće meso slonova nežnosti pokidali su i razneli lešinari
(Vidiš
odakle je Ginzberg maznuo ono od mene?)
Sat kasnije: Začeća
osetljivih časica kolena.
Kaži to, Sarojane.
SAROJAN
Začeća
osetljivih časica kolena.
KERUAK
Vrlo
dobro. Strah od pacova s kojih kaplju bakterije.
Sat kasnije:
Hladna Nada Golgote za Hladnu Nadu. Kaži to.
SAROJAN
Hladna
Nada Golgote za Hladnu Nadu.
KERUAK
Prilično
je to hladno.
Sat kasnije: Vlažno lišće jeseni spram drveta
brodova,
Sat kasnije: Blagi obrisi morskog konjica od
lepka,
Jeste ikada videli morskog konjica u okeanu? Oni su
sastavljeni od lepka… jeste ikad njušnuli morskog konjica? Ne,
kaži to.
SAROJAN
Blagi
obrisi morskog konjica od lepka.
KERUAK
Uspećeš, Sarojane. Smrt
od dugog izlaganja prljavštini.
SAROJAN
Smrt
od dugog izlaganja prljavštini.
KERUAK
Zastrašujuća
oduševljena tajanstvena bića skrivaju svoj pol.
SAROJAN
Zastrašujuća
oduševljena tajanstvena bića skrivaju svoj pol.
KEROUAC
Delovi
Buda-tvari smrznuti i narezani mikroskopski u Mrtvačnicama Severa.
SAROJAN
Hej, ne
mogu to da kažem. Delovi Buda-tvari smrznuti i narezani
mikroskopski u Mrtvačnicama Severa.
KERUAK
Jabuke
penisa biće seme
SAROJAN
Jabuke
penisa biće seme
KERUAK
Izranjavana
grla brojnija od peska
SAROJAN
Izranjavana
grla brojnija od peska
KERUAK
Poput
ljubljenja mog mačeta u stomak
SAROJAN
Poput
ljubljenja mog mačeta u stomak
KERUAK
Mekota
naše nagrade
SAROJAN
Mekota
naše nagrade.
KERUAK
Je
l’ on stvarno sin Vilijama Sarojana? To je predivno! Hoćeš
li da ponoviš to?
INTERVJUER
Trebalo
bi da ti postavimo mnogo sasvim običnih ozbiljnih pitanja. Kada si
upoznao Alena Ginzberga?
KERUAK
Prvo
sam upoznao Kloda*. (*“Klod”, pseudonim, spominje se i
u Duluozovoj taštini).
Potom sam upoznao Alena, pa potom Barouza. Klod je došao preko
požarnih stepenica… čuli su se pucnji dole u uličici – Bam!
Bam! i padala je kiša, a moja žena kaže evo Kloda. I
penje se taj plavušan požarnim stepenicama, sav mokar. Kažem, “Šta
je to tamo, šta se dođavola dešava?” Kaže, “Jure me”.
Sledećeg dana ušetao je Ginzberg noseći knjige. Ima šesnaest
godina, uši mu štrče. Kaže, “Dakle, diskrecija je bolji deo
smelosti!” Kažem, “E umukni. Ti mali nervčiku”. I sledećeg
dana došao je Barouz u lakom dvodelnom odelu, sa još jednim tipom.
INTERVJUER
Sa
kojim tipom?
KERUAK
Bio
je to tip koji je završio u reci. Onaj tip iz Nju Orleansa kog je
Klod ubio i bacio u reku. Izbo ga je dvanaest puta u srce svojim
izviđačkim nožem. Kad je Klod imao četrnaest godina bio je
najlepši plavušan u Nju Orleansu. I upisao se u mlade izviđače…
a vođa izviđača bio je krupna crvenokosa sekapersa i školovao se
na Univerzitetu u Sent Luisu, mislim. I već je bio zaljubljen u tipa
u Parizu koji je baš ličio na Kloda. I taj tip jurio je Kloda po
celoj zemlji; taj tip naterao ga je da ode iz Boldvina, Tulejna i
škole u Andoveru… To je kvir priča, ali Klod nije kvir.
INTERVJUER
A
uticaji Ginzberga i Barouza? Jesi li ikada imao osećaj da ćete vas
trojica ostaviti traga u američkoj književnosti?
KERUAK
Bio
sam rešen da postanem “veliki pisac”, citiran, kao Tomas Vulf,
vidiš… Alen je uvek čitao i pisao poeziju… Barouz je mnogo
čitao, lutao naokolo i posmatrao stvari… O tome koliko smo uticali
jedni na druge stalno se piše… Mi smo jednostavno bili tri
zainteresovana lika, u interesantnom Njujorku, muvali smo se po
kampusima, bibliotekama, kafeterijama. Mnogo detalja o tome ćeš
naći u Taštini…
u Na
putu gde
je Barouz Old Bul Li a Ginzberg Karlo Marks… u Suterencima,
gde su Frenk Karmodi i Adam Murad, i drugde. Drugim rečima, iako ne
želim da budem nepristojan prema vama koji ste mi ukazali ovu čast,
toliko sam sebe intervjuišem u svojim romanima, i toliko vredno sam
pisao sve te samointervjue da ne vidim zašto bih se upinjao svake
godine cele poslednje decenije da svakom ko me intervjuiše stalno
ponavljam ono što sam već objasnio u knjigama… (To su stotine
novinara, hiljade studenata). To nema smisla. A nije ni važno. Bitna
su naša dela, ako je išta bitno, a ja se ne ponosim ni svojim, ni
njihovim, niti ičijim od Toroa i drugih poput njega naovamo, možda
zato što su mi suviše blizu i još me suviše pogađaju lično.
Ozloglašenost i javno ispovedanje u književnoj formi troše vam
srce s kojim ste rođeni, verujte mi.
INTERVJUER
Alen
je jednom rekao da je naučio da čita Šekspira, da ga nikad nije
razumeo sve dok nije čuo kako mu ti čitaš Šekspira.
KERUAK
To
je zato što sam bio on u prethodnom životu.
Kako
mi ko zima beše odsustvo moje od tebe?
Zadovoljstvo
od godine lake… kakve sam zebnje
osetio?
Kakve tamne oči video? Leto pak iz sebe
na
svom kraju golem izmet u moj voćnjak poleže
I
jedan vepar za drugim stiže na pojilo
i lomi mi slomljenu
gorsku zamku i mišolovku!
Sred ovog da bi završio sonet moraš
se postarati
da kažeš tara-tara-tara!!!!!
INTERVJUER
Je
l’ to spontani sastav?
KEROUAC
Pa,
prvi deo je Šekspir… a drugi deo je…
INTERVJUER
Jesi
li ikada pisao sonete?
KERUAK
Pokazaću
vam jedan spontani sonet. On treba da ima, koliko?
INTERVJUER
Četrnaest
stihova.
KERUAK
To
znači dvanaest stihova i dva završna stiha. Tu dovlačiš svoju
tešku artiljeriju.
Ovde
je riba iz Škotske videla tvoje oko
i
sve su moje mreže zaškripale…
Mora
li da se rimuje?
INTERVJUER
Ne.
KERUAK
Jadne
mi ispucale ruke pale okolo
I videle su Papu, njegovo vražje
oko
I manijaci razbarušeni vise mi po sobi
i osluškuju mi
grob
koji se ne rimuje.
Sedam stihova?
INTERVJUER
Sa
ovim osam.
KERUAK
I
svi orgoni zemaljski će ko psi
preko grobova u Peruu puzati
a
i u Škotskoj će tako biti.
To ti je deset.
Ipak
ne brini, slatki anđele moj
Što
imadeš nasleđa tvog
u korenu nasleđa mog.
INTERVJUER
Ovo
je prilično dobro, Džek. Kako si to izveo?
KERUAK
Bez
izučavanja daktila… kao Ginzberg… Sreo sam Ginzberga… Stopirao
sam čak od Meksiko Sitija do Berklija, a to je dug put bebo,
dosadan. Do Meksiko Sitija preko Duranga… Čivave… Teksasa. I
vratim se kod Ginzberga, odem do njegove kolibe, i kažem, “Ha, ima
da pustimo neku muziku…”, on kaže, “Znaš šta ću da uradim
sutra? Ima da bacim Marku Šrederu na sto novu teoriju prozodije! O
rasporedu daktila kod Ovidija” (smeh) Kažem, “Batali, čoveče.
Sedi pod drvo, zaboravi na to i popij vino sa mnom… i Filom
Vejlenom i Gerijem Snajderom i svim klošarima San Franciska. Ne
pokušavaj da budeš nastavnik na Berkliju. Budi jednostavno pesnik
pod drvetom … i rvaćemo se i lomiti ruke”. I poslušao je moj
savet. Zapamtio je to. Rekao je, “Šta ima ti da držiš
predavanja… tebi su usne spržene!” Kažem, “Naravno, samo što
sam stigao iz Čivave. Mnogo je toplo tamo, fuj! Izađeš a prasići
ti se češu o noge. Fuj!”
I onda dođe Snajder sa flašom
vina… i dođe Vejlen, i onda dođe kako se zove… Reksrot…. i
svi… i izveli smo pesničku renesansu San Franciska.
INTERVJUER
A
kako je Alen izbačen sa Kolumbije? Zar nisi i ti imao neke veze s
tim?
KERUAK
A,
ne… puštao me je da spavam u njegovoj sobi. Nije on zbog toga
bio izbačen sa Kolumbije. Prvi put kad me pustio da spavam kod njega
u sobi, a tip koji je spavao sa nama tu bio je Lankaster potomak
Belih ruža ili Crvenih ruža iz Engleske. Ali došao je tip… tip
koji je zavodio red i pomislio je da pokušavam da se kresnem sa
Alenom, a Alen je već napisao u novinama da ne spavam tamo jer sam
pokušao da ga kresnem, ali je on pokušao da kresne mene. Ali mi smo
zapravo samo spavali. I onda je iznajmio gajbu… imao je neke
pokradene stvari tamo… i bili su mu neki lopovi tamo, Viki i Hanki.
I svi su pohapšeni zbog krađe, prevrnutih kola, i Alenu su se
slomile načare, imaš sve to u Holmsovom Idi.
Alen Ginzberg pitao me je kad je imao 19 godina, da promenim ime u
Alen Renar? Promeni ime u Alen Renar i šutnuću te u muda! Drži se
ti tog Ginzberg… i jeste. To je jedna od stvari koje volim kod
Alena. Alen Renar!!!
INTERVJUER
Šta
je bilo to oko čega ste se okupili pedestih? Šta je to što je
moglo da ujedini “Bit generaciju”?
KERUAK
Oh
bit generacija je bila samo fraza koju sam iskoristio 1951. u
rukopisu Na
putu da
bih opisao tipove poput Morijartija koji je jurio po zemlji u kolima
tražeći privremene poslove, devojke, šeme. Odatle su ga posle
preuzele levičarske grupe sa Zapadne obale i tom značenju su
prišili “bit pobuna” i “bit ustanak” i sve te gluposti;
prosto im je bio potreban neki pokret mladih za koji su mogli da se
zakače sa svojim političkim i društvenim ciljevima. Ja nisam imao
nikakve veze s tim. Bio sam fudbaler, student stipendista na koledžu,
mornar u trgovačkoj mornarici, kočničar na železnici sa teretnim
kompozicijama, pisac sinopsisa za scenarije, sekretar… A Morijarti
– Kesidi zapravo je bio kauboj na ranču Dejva Ula u Nju Rajmeru u
Koloradu… Kakav je to bitnik?
INTERVJUER
Je
l’ bilo nekog osećaja “pripadnosti zajedinici” u tom bitničkom
društvu?
KERUAK
Taj
osećaj zajedništva su dobrim delom inspirisali isti likovi koje sam
pobrojao, poput Ferlingetija, Ginzberga; oni su bili veoma
socijalistički nastrojeni i želeli su da svi žive u soničnoj
vrsti frenetičnog kibuca, solidarnost i sve to. Ja sam bio
samotnjak. Snajder nije kao Vejlen, Vejlen nije kao Meklur, ja nisam
kao Meklur, Meklur nije kao Ferlingeti, Ginzberg nije kao Ferlingeti,
ali svi smo se mi svejedno zabavljali uz vino. Poznavali smo hiljade
pesnika i slikara i džez muzičara. Ne postoji “bitničko društvo”
kako ga zoveš… Niko ne kaže… a Skot Ficdžerald i njegovo
“izgubljeno društvo”, je l’ to zvuči kako treba? Ili Gete i
njegovo “Vilhelm Majster društvo”. Ta tema je takva gnjavaža.
Dodaj mi tu čašu.
INTERVJUER
Dobro,
zašto su se razišli ranih šezdesetih?
KERUAK
Ginzberga
je zanimala levičarska politika… rekao sam kao Džojs, kao
što je Džojs rekao Ezri Paundu 1920-ih, “Ne gnjavi me politikom,
jedina stvar koja me zanima je stil”. Osim toga dosadna mi je nova
avangarda i napadni senzacionalizam. Čitam Bleza Paskala i pišem
beleške o religiji. Sad volim da provodim vreme sa
neintelektualcima, kako bi ti rekao, a ne da mi neko beskonačno
preobraća svest. Počeli su da razapinju piliće na hepeninzima, šta
je sledeći korak? Razapinjanje čoveka?
Bit grupa rasula se
kako to kažeš ranih šezdesetih, svako je otišao svojim putem, a
ovo je moj: običan život kod kuće, kao na početku, i povremeno
malo oduška u lokalnim barovima.
INTERVJUER
Šta
misliš o onome što sada rade? O Alenovom radikalno političkom
angažmanu? Barouzovom kat-ap metodu?
KERUAK
Ja
sam proamerički nastrojen, a izgleda da radikalni politički
angažman cilja negde drugde… Ova zemlja donela je mojoj kanadskoj
porodici mir, manje-više, i ne vidimo razloga da tu zemlju
omalovažavamo. A što se Barouzovog kat-ap metoda tiče, više bih
voleo da se vrati onim užasno smešnim pričama kakve je nekad pisao
i onim divno svedenim vinjetama iz Golog
ručka.
Kat-ap nije ništa novo, zapravo ova moja žičana zamka od mozga
hvata dosta takvih isečaka u prolazu… kao i svačiji mozak dok
razgovara ili razmišlja ili piše… To je samo stari dadaistički
trik, neka vrsta literarnog kolaža. Iako time dolazi i do nekih
sjajnih efekata. Volim kad je elegantan i logičan i zato mi se ne
sviđa kat-ap koji bi trebalo da nas nauči da je um prsao. Naravno
da je um prsao, to može da vidi svako pri halucinacijama na nečemu,
ali gde je tu objašnjenje o toj naprslosti koje može da se razume u
svakodnevnom trenutku?
INTERVJUER
Šta
misliš o hipicima i LSD sceni?
KERUAK
Oni
se već menjaju, tako da nisam u prilici da donesem sud. A i ne dele
svi isto mišljenje. Digersi su drugačiji… Svejedno, ne poznajem
nijednog hipika… Mislim da oni misle da sam kamiondžija. I
jesam. A što se LSD-a tiče, on je loš za ljude u čijoj je
porodičnoj istoriji bilo bolesti srca. (Kucka u mifrofon na tabureu…
uključuje se ponovo). Postoji li razlog za to što ne vidiš bilo
šta dobro u ovoj ovdašnjoj smrtnosti?
INTERVJUER
Izvini,
je l’ bi mogao da ponoviš to?
KERUAK
Rekao
si da imaš mali beli paravan u stomaku. Čemu taj mali beli paravan
u tvom smrtnom stomaku?
INTERVJUER
Čekaj
da razmislim. To je zapravo mala bela pilula.
KERUAK
Mala
bela pilula?
INTERVJUER
Dobra
je.
KERUAK
Daj
mi.
INTERVJUER
Trebalo
bi da sačekamo da se situacija malo rashladi.
KERUAK
Tako
je. Ta mala bela pilula je mali beli paravan tvoje smrtnosti koji te
uverava da ćeš pustiti duge nokte u grobovima Perua i savetuje te
da to uradiš.
SAROJAN
Osećaš
li se kao sredovečan čovek?
KERUAK
Ne. Čujte,
traka se približava kraju. Hoću da dodam nešto. Pitaj me šta
znači Keruak.
INTERVJUER
Džek, reci
mi ponovo šta znači Keruak.
KERUAK
Evo,
Kern. K (ili C) A-I-R-N. Šta znači kern? Znači
gomila kamenja. Evo, Kornvol, kern-vol. Sad, vidi, kern, ili
K-E-R-N, znači isto što i cairn.
Uak (ouac)
znači jezik… Dakle, Kernuak znači jezik Kornvola. A Ker, kao kod
Debore Ker… uak znači jezik vode. Jer kerr, carr itd.
znači voda. A kern znači gomila kamenja. Nema jezika u gomili
kamenja. Kerouac. Ker-
voda, uak – jezik (nečega). Povezano je sa starim irskim
prezimenom, Kervik, što je iskrivljeno. To je prezime na kernoveku,
a i samo znači korniški. A prema Šerloku Holmsu, sve je to
persijski. Naravno da znaš da on nije Persijanac. Sećaš se kad
Šerlok Holms ode sa doktorom Votsonom u stari Kornvol i reši
slučaj, a onda kaže, “Votsone, iglu! Vostone, iglu…” I kaže,
“Rešio sam ovaj slučaj ovde u Kornvolu. Sad mogu slobodno da
sedim ovde i mislim i čitam knjige, koje će mi dokazati… zašto
su ljudi iz Korna, poznati i kao Kernuaci, ili Keruaci, poreklom iz
Persije. Poduhvat koji se spremam da preduzmem”, rekao je on nakon
što je izvukao iglu iz vene, “skopčan je sa nimalo beznačajnom
opasnošću i nije prikladan dami u tvojim mladim nežnim godinama”.
Sećaš se toga?
MEKNOTON
Ja
se sećam.
KERUAK
Meknoton
se toga seća. Meknoton. Misliš da ću zaboraviti prezime
jednog Škota…
Priredio
i preveo: Matija Jovandić
Izvor: Paris
rivju
[1] Specifičnu Keruakovu sintaksu pokušali su da primene i intervjueri, pa smo se i mi u prevodu držali takvog rešenja što je više bilo moguće (prim. prev.)
[2] Neprevodiva igra reči. U originalu: “Goy means Joy”; Goj, reč kojom Jevreji nazivaju pripadnike drugih vera (prim. Prev)
[3] Kratka palica od metala prekrivenog kožom ili upletenim kanapom, sa savitljivom drškom (prim. prev.)
[4] Zbirka pesama Gregorija Korsa Werewolf Bathtubs and forked clarinetes