Izmučen životom, i neverstvom nade,
Kad mi u borbi dušu savladava,
I danju i noću sklapam kapke hladne
I nekako čudno katkad progledavam.
Crn, mračniji biva život svakodnevni,
Ko posle jesenje sjajne sijavice,
I samo u nebu, kao zov iskreni,
Bleskaju zvezde zlatne trepavice.
I tako je prozirno plamenim beskrajem,
I tako je dostupan etera mi bezdan,
Da, stvarno, u večnost iz vremena gledam,
I plamen tvoj, sunce sveta, prepoznajem.
I nepomično na ružama plamnim
Živ oltar svemira dimi se u tami,
U dimu njegovom, ko usred maštanja,
Sva sila drhti i sva se večnost sanja.
I sve, što leti po bezdnima etera,
I svaka, plotna i besplotna, zraka,
Samo su odsev tvoj, o sunce sveta,
Samo san lažan, prolazan, i kratak.
I snove te u svetskom lahoru
Kao dim gonim i slučajno skrivam,
I u toj viziji, u tom zaboravu,
Nije mi teško da dišem i živim.
Afanasij Fet
Афанасий Афанасьевич Фет (1820-1892)
1864.
Prevod: Ljubomir Simović
Измучен жизнью, коварством надежды,
Когда им в битве душой уступаю,
И днем и ночью смежаю я вежды
И как-то странно порой прозреваю.
Еще темнее мрак жизни вседневной,
Как после яркой осенней зарницы,
И только в небе, как зов задушевный,
Сверкают звезд золотые ресницы.
И так прозрачна огней бесконечность,
И так доступна вся бездна эфира,
Что прямо смотрю я из времени в вечность
И пламя твое узнаю, солнце мира.
И неподвижно на огненных розах
Живой алтарь мирозданья курится,
В его дыму, как в творческих грезах,
Вся сила дрожит и вся вечность снится.
И всё, что мчится по безднам эфира,
И каждый луч, плотской и бесплотный, —
Твой только отблеск, о солнце мира,
И только сон, только сон мимолетный.
И этих грез в мировом дуновеньи
Как дым несусь я и таю невольно,
И в этом прозреньи, и в этом забвеньи
Легко мне жить и дышать мне не больно.