Alhemija je duhovno učenje koje u svojoj suštini sadrži svetost kosmosa i koja se prenosila u vidu misterija ili inicijacija, što potvrđuje da je u sebi skrivala veliku tajnu koja je bila dostupna samo posvećenicima ili onima koji su tu tajnu mogli da transponuju u svome duhu, bilo kao grnčari ili metalurzi na početku, bilo kao učitelji- misionari ili umetnici kasnije. To što su sve i čovek, nauka i umetnost vremenom desakralizovani ne umanjuje značaj alhemije kao postupka ili odnosa prema stvarnosti savremenog sveta i čoveka. U tom smislu knjiga Artura Švarca Umetnost i alhemija izražava uverenje da alhemija, ta Kraljevska umetnost”, ima najdublji mogući smisao za savremenost, a njeno prisustvo se danas najviše zapaža u umetnosti, budući da ona (pored snova) najdalje dopire u čovekove duboke tajne. Alhemijsko zlato je metafora za zlato duha. I u tome je njeno basnoslovno bogatstvo. Dakle, u alhemiji nikada nije reč o materiji kao strukturi, nego o materiji kao o simbolu preobražaja u tkivu unutrašnjeg života, kao o transmutaciji postojanja, o opusu magnum-u, o zlatu kao Kamenu mudrosti. Švarc (koji je ovaj tekst napisao za istoimenu izložbu na Venecijanskom bijenalu 1986. godine) na ubedljiv način dokazuje vezu savremene umetnosti (dakle, savremenog čoveka) sa alhemijom (slično je radio K. G. Jung), posebno podvlačeći ovu vezu sa nadrealizmom, čime je dokazao da nadrealizam niti predstavlja puko automatsko stvaranje, niti površno podražavanje nesvesnog, nego vezu donjih i gornjih slojeva čovekove ličnosti.
Alhemija, označena
kao Velika umetnost (Ars magna), sveta i božanska umetnost,
kraljevska umetnost, filozofska ili hermetična umetnost, njeni
adepti (koji su sebe zvali umetnicima) oduvek su smatrali
paradigmatičnim izrazom umetničkog delanja. Alhemičar je nazivan i
umetnikom, jesnikom ili filozofom. Nije slučajno da se plod
alhemijskog dela imenovao upravo filozofskim kamenom.
Bartelo
(Berthelot) primećuje da Fotije određuje alhemiju i filozofa
Olimpjodora „pod karakterističnim imenom poietés po zanimanju:
što ne znači pesnik, već alhemičar (operator)… Ova reč ne
odgovara zapravo reči pòiesis koja označava Veliko delo na jeziku
alhemičara“.[1] Alhemičar je filozof, ali i sanjar, dakle i
pesnik, prirodno je da te tri reči budu sinonimi u ezoteričnim
spisima.
Za grčkog alhemičara, Veliko delo, alhemijsko
delo, bilo je pòiesis, čime je istakao da je za njega ono
istovremeno i spoznaja (poezija) i praksa (laboratorija). U staroj
Grčkoj umetnika su bez razlike zvali demiurgòs (tvorac) ili
technitès (tehničar); dok su se operator, onaj koji je nešto
proizvodio, isto kao i pjesnik, određivali istom reči poietés.
Ista semantička ambivalentnost može se naći i u drugim izrazima
koje potiču iz istog korena – pòiesis: kreacija i/ili poezija,
pòiema: nešto zaista ili poema. A demiurgòs i technitès bilo je
zajedničko ime ne samo za slikare i skulptore, muzičare i pesnike,
već i za tkače, stolare, grnčare, lekare, itd.
U
indijskoj misli postoji ista unitarna vizija uloge tvorca i
proizvoditelja, kao i identično raspoznavanje između umetnika,
pesnika i filozofa. Sanskritska reč kàraka, čije se značenje
umnogome približava grčkom technitès, određuje kako demijurga
tako i umetnika, proizvoditelja. Reč kauśala označava bilo koju
veštinu: u izradi, pravljenju, učenju. Kauśala gotovo da ima
prvobitno značenje reči sophia: „veština“, ali i „mudrost“.
Reč kavi, pesnik ili šire „umetnik“, potiče iz Veda u kojima
je upotrebljen kao epitet za sunce, personifikaciju pseničkog Genija
i „otkrovitelja“.
Odnos između
umjetničkih tehnika i alhemije potiče još iz Egipta iz doba
faraona. Svedočanstva o alhemijskim operacijama na papirusu
prethodila su najmanje hiljadu godina već pominjanom Pseudo
Demokritovom traktatu.
Pojam boje izuzetno je značajan u
sistemu svakog alhemičara – boja je odraz suštine – tako da se
preobražaj jednog metala u drugi najčešće svodio na traženje
određene „tinkture“ koja bi mogla da promeni prvobitnu boju
bezvrijednog metala u žutu boju zlata.
Odjeke tih
istraživnja – koja su na Zapad preneli egipatski gnostičari iz
helensko-rimske epohe, a odande arapsko-rimski filozofi – nalazimo
i u Pseudo Demokritovom traktatu, u Papirusu X iz Lajdena kao i u
Holmijensevom (Holmiens) u Stokholmu (kraj trećeg veka). Bertelot i
Ale (Halleux) preveli su i pripremili ove izuzetno značajne tekstove
za poznavanje početka alhemije u Sredozemlju. U Italiji, u 15. veku,
Ćenino Ćenini (Cennino Cennini) u svom traktatu o slikarstvu (1437)
savjetovao je slikarima da se obrate alhemičarima da bi naučili
umetnost pravljenja boja, na primer cinobera, jarkocrvene, koja se
priprema u destilacionom aparatu.
Tokom istorije česti su
slučajevi umjetnika koji su svjesno bili i alhemičari: da bi smo se
ograničili na naš kulturni krug i na dva slavna primera, podsećamo
na Jana van Ajka(Eyck) (oko 1390-1441), koji se smatra najboljim
flamanskim slikarom i Frančeska Macolu Parmiđanina (Parmigianino)
(1503-1540), koji je prvi upotrebio i unapredio tehniku bakroreza u
Italiji. Van Ajk je proveo život istražujući realan svet i bio je
jedan od inspiratora moderne umetnosti. Njegova dela su tako tehnički
savršena da mu se pripisuje pronalazak uljanog slikarstva.
Parmiđaninovo zanimanje za alhemiju bilo je toliko veliko da ga je
omelo da dovrši freske u crki Stekate u Parmi (1531-39).
Između
15. i 16. veka, mnogi učesnici evropske istorije umetnosti zanimali
su se za alhemiju i lik alhemičara. Često su bili i pod uticajem
Hermesove umetnosti i njenog ikonografskog simbolizma. Primeri za to
su radovi Hijeronima Boša (1450-1516) i Đorđonea (Giorgione)
(1477/78-1510). Albrehtu Direru (Dürer) (1471-1528) i Luki Kranahu
Starijem (Cranach) (1472-1553) dugujemo prevođenje u slikarske
termine prvog stepena alhemijskog procesa, nigreda, u delima koja su
obojica nazvali Melanholija. Rafaelu Sanciju (Sanzio) (1483-1520),
pripisuje se gravira sačuvana u Nacionalnoj biblioteci u Parizu,
nazvana Mali Amori koji oponašaju elo. Domeniko Bekafumi (Beccafumi)
(1486-1551), napravio je seriju drvoreza na temu „alhemičar i
kovač“. Alhemičaru su posvećena i dva bakroreza Pitera Brojgela
(1525/30-1569) i Rembranta (1606-1669).
Rembrantov grafički
list iz oko 1652, danas poznat kao Faust, u prvom katalogu njegovih
bakropisa (1679), naveden je pod imenom Alhemičar na delu, a tek
1751. dobija sadašnje ime. Grafika predstavlja alhemičara u svojoj
radionici zagledanog, gotovo kao da razume njegovo značenje, u
blještav krug u koji su upisana slova. Alhemičar izgleda obasjan
trenutnom spoznajom, plodom života punog refleksija. Tema učenjaka
u svojoj laboratoriji, čija je ikonografska tradicija veoma stara,
često je izražena na Rembrantovim slikama. Dva dela iz 1631:
Filozof koji čita (Nacionalni muzej Stokholm) i Filozof u meditaciji
(Luvr, Pariz), spadaju među najeksplicitnije.
Za određen
odnos između umetnosti i alhemije ova Rembrantova grafika posebno je
značajna. Alhemičar je, kako i kaže originalan naslov, na delu, a
plod njegovog rada oličen je krugom koji oslobađa intenzivnu
svetlost: klasična alegorija filozofskog kamena, okamenjen sjaj koji
nosi spoznaja. Na ovoj grafici alhemičar je bliži filozofu nego
praktičaru. U njegovoj laboratoriji ne mogu se videti peći,
destilacioni aparati ili drugi predmeti koji karakterišu
laboratoriju alhemičara, već pult za čitanje, knjige, listovi
papira, lobanja, globus, sve predmeti tradicionalno vezani za
filozofa.
O velikom zanimanju koje u umetničkim krugovima
izaziva alhemija svedoče i minijature i grafike – većinom
anonimna dela – s kraja 13. veka koje ilustruju traktate Hermesove
umetnosti. Među remek-delima ove vrste najznačajnija su tri učena
rukopisa: Aurora consurgens (15. vek; tekst se pripisuje Tomi
Akvinskom), Splendor solis (1582) i Aureum vellus (1599) Salomona
Trismozina, pseudonima jednog nemačkog alhemičara.
Pronalaskom štampe
u 15. veku, a još više zahvaljujući otvorenosti koju od polovine
14. do polovine 16. veka nosi renesansni duh, počinje da cveta
štampanje knjiga ilustrovanih izvanrednim grafikama. Dok gotovo do
14. veka, u alhemijskim tekstovima nalazimo slike laboratorijskih
aparata i instrumenata, sada započinje veliki period simbolične i
erotske ikonografije. Među najdragocjenije grafike spadaju dvadeset
i dva otiska iz Rosarium philosophorum (1550), dvanaest ilustracija u
Liber duodecim clavium (1599) Bazilija Valentina (Basilio Valentino),
petnaest alegorijskih figura urađenih 1625. za ponovno izdanje
Lambsprinkovog (Lammbsprinck) De Lapide philosphico (1599), dvanaest
izuzetno kompleksnih grafika u posmrtnom izdanju (1609), dela
Hajnriha Kunrata (Khunrath) (1560-1605), Amphitheatrum sapientiae
aeterne(1602), pedeset sjajnih bakroreza za Atalanta fugiens (1617)
Mihaela Majera (Michael Maier), kao i pedeset grafika iz Mutus liber
(1677) Altusa, još neodgonetnutog pseudonima, ili lekara i hemičara
Tolea de la Rošela (Tollé de la Rochelle) ili Žakoba Sola (Jacob
Saulat), njegovog sugrađana (Altus je takoreći anagram od
Saulat).
Ilustracija ponekad ima autonoman karakter:
potpuno zamenjuje tekst, kao u Mutus liber, ili ga nadopunjuje, kao u
Atalanta fugiens. U drugim slučajevima, umetnik nema nameru da na
figurativnom nivou doda literarnom neku metaforu, već je više sklon
da sintetiše i pojašnjava snagom slike, koja treba da podstakne
maštu, smisao teksta. Tako, ilustrator jednog od najstarijih
alhemijskih rukopisa, Knjiga tajni moje dame alhemije, Konstantinusa
(Ms. 2372, Nacionalna biblioteka u Beču, druga polovina 14. veka)
objašnjava namere: „Napravili smo ove grafike da bismo bolje
podstakli maštu“ (fol. 46, va).
Međutim, za autora
Knjige Svetog Trojstva (Ms. 80061, Nemački nacionalni muzej,
Nirnberg, oko 1420), ilustracija ima dokaznu vrijednost. Tako, kada
on prikazuje Merukrovog hermafrodita, grafika pokazuje da treba
ujediniti muško i žensko (fol. 99 va).
Barbara Obist,
koja je s mnogo pronicljivosti istraživala ove tekstove, primjećuje:
„Suprotnost između teksta i slike nije bez tradicije u mističnoj
literaturi, ali tu slika poseduje dvostruko epistemološko pravilo:
ponekad gubi vrednost, ukoliko je niži proizvod čulne percepcije, a
ponekad je vezana za božansko prosvetljenje koje se događa s one
strane saznanja prevezenog rečju, a otud zahvaljujući ljudskom
razumu“.
U ilustracijama alhemijskih tekstova, kao i u
delima inspirisanim filozofskom umetnošću, može se napraviti
razlika između tri glavne i još žive struje. Umetnik koji se bavi
i alhemijom ima pred sobom pretežno didaktičan cilj. Takvo delo
nužno će imati didaskaličan karakter, a autor je izložen
opasnosti da svoju ulogu medijuma i vidovnjaka svede na ulogu
ilustratora i hroničara.
U drugim slučjevima, uetnik
teži da metaforičnim i alegorijskim jezikom izrazi suštinske teme
alhemijske vizije sveta i života. On filtrira i manje odrednice
tradicionalnog ikonografskog rečnika kroz vlastitu senzibilnost i
stvara novu simboliku koja više nije mimeza klasične ikonografije,
već njena slobodna interpretacija.
Najzad, a to je možda i
najzanimljiviji slučaj, umetnik je alhemičar koji toga nije
svestan. On ispituje pamćenje arhetipskog sveta a da to ne
primećuje. Motivi alhemijskog simbolizma pojavljuju se u delu
nezavisno od njegove volje. Nije umetnik taj koji daje život
simbolu, već naprotiv, uetnik je podvrgnut simbolu koji mu se
nameće.
Jung potvrđuje da
je „moguće stvarati vrlo komplikovana slikarska dela, a pri tom
nemati ni najmanju predstavu o njihovom pravom značenju“. A na
drugom mestu primećuje: „Pojedini arhetipski motivi, česti u
alhemiji, pojavljuju se u snovima modernog čoveka koji uopšte ne
poznaje alhemijsku literaturu“.
Težnje alhemičara
imaju univerzalni karakter. Svako želi da večno ostane mlad,
kreativan, oslobođen svake prinude. Te želje su deo našeg
kolektivnog i ličnog nesvesnog. Stoga, ne čudi što su u
alhemijskoj ikonografiji i spisima prisutni brojni arhetipski
simboli. Arhetipski simbolizam Prometejevog kompleksa nalazi svoj
najbogatiji, nakompleksniji i najsistematičniji izraz upravo u
alhemiji. A s obzirom da su i jedan i drugi arhetipovi pobunjenika,
logično je da se u delu pojedinih umetnika mogu naći brojne
podudarnosti sa alhemijskim simbolizmom: umetnik i alhemičar crpe
svoje simbole na istim kolektivnim i arhaičnim izvorima.
Ako se
otkrije odnos između pojedinog umetnika i neke alhemijske teme, to
nikako ne znači da je on alhemičar ili da se svjesno napojio u
„sobi blaga simbola“ hermetične tradicije. Takva podudarnost
označava da je on, bez učešća svoje volje, naleteo na arhetipski
motiv, s obzirom da u njegovoj dubokoj motivaciji leži ona ista
težnja svakog alhemičara za preobražajem pojedinca koji će, po
meri sopstvenih snova, ponovo stvoriti svet.
Umetnički
kvalitet određenog dela često zavisi od mere u kojoj je njegov
tvorac podstaknut snagom nesvesnih impulsa. Mari Bonaparta (Marie
Bonaparte) piše: „Što je manje autor svestan skrivenih tema u
svom delu, utoliko pre će ona zaista biti kreativna“. A Selma
Frajberg (Fraiberg): „Da je Kafka, u toku svog pisanja, shvatio
najdublje značenje belog konja, razrada ove slike bila bi inhibirana
i izgubio bi se glavni ugođaj, postignut upravo zahvaljujući
prerušavanju.
Prirodu odnosa između umetnika i alhemije čini
nam se da je razjasnio Marsel Dišan(Duchamp). Na pitanje da li takav
odnos postoji, umetnik je odgovorio: „Ako sam se bavio alhemijom,
onda je to bilo na danas jedino prihvatljiv način – ne
primetivši“.
Na jednoj kratkoj
konferenciji, održanoj u aprilu 1957. na temu „Kreativni čin“,
Dišan je insistirao na nesvesnom karakteru umetničkog procesa:
„Prema svim slikama iz svoje mašte umetnik se ponaša kao medijsko
biće, koje, iz vanvremenskog i vanprostornog lavirinta, traži svoj
put prema otvorenom mestu. Ako priznamo umetniku atribute medijuma,
na estetskom planu moramo da mu negiramo svest o onome šta
radi“.
Već smo pomenuli da i u modernoj umetnosti
koegzistiraju tri osnovne kategorije dela koje svedoče o odnosu sa
alhemijskim učenjem. Izbor radova koji pripadaju prvim dvema
kategorijama je očigledan: tu je umetnik otvoreno zahvaćen
alhemijskim učenjem i njegova dela imaju tradicionalno didaskaličan
karakter ili moderan alegorijski. Mnogo je teže, međutim,
selekcionisati radove umetnika koji se prividno i na svesnom nivou,
nikada nisu približili alhemiji, ili je samo delimično i
iskrivljeno poznaju.
Mnogi umetnici smatraju da njihov rad
ima alhemijski karakter samo zato što filozofska umetnost i
plastična umetnost dele isto stremljenje preobrazivši stvarnost u
svoj najviši izraz. U tom smislu, svako kreativno delovanje imalo bi
alhemijski karakter. Svaki umetnik mogo bi da se nazove
alhemičarem.
Da li neko delo i njen autor pozivaju na
alhemijsku etiku može se odrediti primenom dvostrukog kriterijuma.
Ono što se računa nije samo preobražaj stvarnosti – implicitan u
svakom umetničkom delu – već i simultani preobražaj onoga koji
preobražava. To znači, za umjetnika, dostizanje vizije univerzuma i
postojanja u skladu sa osnovnim postulatima alhemijskog učenja.
Ako je umetnikov
kulturni kontekst determinativan kriterijum, kontekst u kojem
pronalazimo ikonografski izraz nekog alhemijskog arhetipa jeste isto
toliko značajan. I kao što je govorio Frojd, pozivajući se na
falusni simbol cigare: „cigara ne mora da znači ništa više do
obične cigare“. Analogno tome, drvo, čiji je simbolizam i suviše
poznat da bi tražio objašnjenje, može da predstavlja, jednostavno,
drvo. Nedopustivo je videti alhemijski arhetip u svakom naslikanom
drvetu. Bilo bi proizvoljno izolovati samo detalj ili samo jedan
umetnički rad tražeći u njima izomorfne ili izopsihičke
podudarnosti s nekom arhetipskom slikom ili motivom.
Da
bi se utvrdilo da li postoji poklapanje neophodno je rekonstruisati
vremenski i psihološki kontekst koji je podstakao izradu dela ili
nekog njegovog detalja. Neophodno je proveriti u kojoj mjeri su ti
elementi izraz unutrašnje potrebe, i da li je takva potreba nastala
u skladu sa alhemijskom vizijom života.
Svesni smo da
naši kriterijumi imaju široki pojas neodređenosti i da ih je, uz
to, u većini slučajeva teško prihvatiti. Karakter neiskazivosti
umetnosti jeste upravo način njenog postojanja. I tako izbor, na
kraju, uvek može da izgeda subjektivan. Možemo, zajedno sa Geteom,
da se zalažemo za iskrenost, ali ne nepristrasno. Često smo
upravljeni izborom po srodnosti, a u našem izboru bili smo skloni
delima koja izazivaju u nama duboku emociju, a ne efemernu.
Omakla se reč
„emocija“. Zapravo, radi se upravo o njoj. „Emocija“, „izbor
po srodnosti“, obično nisu prisutni u leksici istoričara ili
kritičara umetnosti. Ovdje smo voajeri, kako je Dišan voleo da
definiše, a odabrana dela odgovaraju tim osećajima u onoj meri u
kojoj je posmatrač bio u stanju da uspostavi sklad sa emotivnim
talasima koji iz njih zrače.
Preuzeto iz knjige: Arturo
Švarc, Umetnost i alhemija, Umetničko društvo Gradac,
Čačak-Beograd, 2000.
Arturo Švarc (Arturo Umberto
Samuele Schwarz), rođen 1924. godine u Aleksandriji, je italijanski
naučnik, istoričar umetnosti, pesnik, pisac, predavač, umetnički
konsultant i kustos međunarodnih umetničkih izložbi. Od 1952.
godine, živi i radi u Milanu.
UPUTNICE:
[1] Berthelot,
Marcelin, Les oorigines de l`alchemie, Georges Steinheil, Paris,
1885.
[2] Berthelot, Marcelin, Collection des anciens grecs. Première Livraison, 1887-89.
[3] Halleux, Robert (priređivač i prevodilac), Les alchimistes grecs, tome I: Papyrus de Lede, Papyrus de Stockholm, Fragments de recetes, Les belles Lettres, Paris, 1981.
[4] Obrist, Barbara, Les débuts de l`imagerie alchimique (XIV-XV siècles), Ed. Le Sycomore, Paris, 1982.
[5] A Study in the Process of Individuation, in The Archetypes and the Collective Uncounscious, CE, IX, 1, 1953; ital. prev. Lisa Baruffi: Empiria del processo d`individuazione, Opere, IX, 1, Boringheri, Torino 1980.
[6] Mysterium Coiunctionis/An Inquiry into the Separation and Syntbesis of Psyhic Opposites in Alchemy, CW, XIV, 1963.
[7] Bonaparte, Marie, De l`élaboration e de la fonction de l`oeuvre de littéraire, in Edgar Poe, 2 voll., Denӧel et Steele, Paris, 1933.
[8] Fraiberg, Selma, Kafka and the Dream, in Art and Psyhoanalysis, priredio William Phillips, The World Publishing Company, Cleveland, 1963
[9] Schwarz, Arturo, The Complete Works of Marcel Duchamp, Harry N. Abrams, New York; Thames&Hudson, London; delove prevela Elena Lugli: La sposa messa a nudo in Marcel Duchamp, anche, Einaudi, Torino, 1974.